Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1886. (20)

Protocole final. 
  
Au moment de procéder à la signa- 
ture de UActe additionnel conclu à 
la date de ce jour, relativement à 
Techange des colis postaux, les 
Plénipotentiaires Scussignés Sont 
convenus de ce qui suit: 
Tout pays ou la poste ne se 
charge pas actuellement du trans- 
port des petits colis et qui adhere 
à la Convention et à IActe addition- 
nel Susmentionnés, aura la faculté 
dn faire exéecuter les clauses par 
les entreprises de chemins de fer et 
de navigation. II pourra en méme 
temps limiter ce service aux colis 
Provenant ou à destination de loca- 
lites desservies par ces entreprises. 
L’Administration postale de ce 
ays devra Fentendre avec les entre- 
Prises de chemins de fer et de navi- 
gation, pour assurer la complete 
exécution, par Cces dernières, de 
toutes les clauses de la Convention 
et de TActe additionnel, speciale- 
ment pour organiser le service 
aéchange à la frontière. 
Elle leur servira Tintermédiaire 
Pour toutes leurs relations avec les 
Administrations postales des autres 
Pays contractants et avec le Bureau 
international. 
En foi de quoi, les Plénipoten- 
tiaires ci-desscus ont dressé le pré- 
sent Protocole final, qdui aura la 
113 
(Uebersetzung.) 
Schlußprotokoll. 
  
Im Begriff, zur Unterzeichnung des 
am heutigen Tage abgeschlossenen Zusatz- 
abkommens wegen des Austausches von 
Postpacketen zu schreiten, sind die unter- 
zeichneten Bevollmächtigten über Folgen- 
des übereingekommen: 
Jedes Land, in welchem die Post 
sich zur Zeit nicht mit der Beförderung 
von kleinen Packeten befaßt, und welches 
der obenerwähnten Uebereinkunft und 
dem Zusatzabkommen beitritt, soll befugt 
sein, die darin enthaltenen Festsetzungen 
durch die Eisenbahn- und Schiffahrts- 
Unternehmungen ausführen zu lassen. 
Das betreffende Land kann den Aus- 
tausch auf Packete von und nach solchen 
Orten beschränken, auf welche der Dienst 
jener Unternehmungen sich erstreckt. 
Die Postverwaltung eines solchen 
Landes hat sich mit den Eisenbahn- 
und Schiffahrts -Unternehmungen zu 
verständigen, um die vollständige Aus- 
führung aller Festsetzungen der Ueber- 
einkunft und des gegenwärtigen Zusatz- 
abkommens durch dieselben sicher zu 
stellen und insbesondere den Auswechse- 
lungsdienst an der Grenze einzurichten. 
Sie wird den betreffenden Unter- 
nehmungen für alle Beziehungen mit 
den Postverwaltungen der übrigen ver- 
tragschließenden Länder, sowie mit dem 
internationalen Büreau zur Vermittelung 
dienen. 
Zu Urkund dessen haben die unter- 
zeichneten Bevollmächtigten das gegen- 
wärtige Schlußprotokoll aufgenommen,
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.