wird deutscherseits kein Anstand ge—
nommen, ausdrücklich die nachfolgende
Erklärung abzugeben:
Solange in Belgien Waaren jeder
Herkunft, welche im Transit über Deutsch-
land nach Belgien eingeführt werden,
keinem anderen beziehungsweise höheren
Zoll unterworfen werden, als wenn sie
direkt aus dem Ursprungslande einge-
führt worden wären, sollen auf Grund
der Gegenseitigkeit Waaren jeder Her-
kunft, welche im Transit über Belgien
nach Deutschland eingeführt werden,
daselbst der gleichen Jollbehandlung unter-
liegen.
Zu Artikel 4.
Man ist darüber einig, daß dieser
Artikel die Eingangszölle nicht berührt.
Deutschland willigt ferner darein, daß
dieser Artikel auf die in Belgien auf
Wein und Rohzucker erhobene Ver-
brauchssteuer solange keine Anwendung
findet, als diese Waaren von Eingangs-
zöllen befreit sind.
Zu Artikel 7.
Es besteht Einverständniß darüber,
daß jeder der vertragschließenden Theile
sich das Recht vorbehält, diejenigen Ein-
fuhr--, Ausfuhr= und Durchfuhrverbote
zu verfügen, welche er aus Gesundheits-
rücksichten, insbesondere zur Verhütung
der Verbreitung von Epidemieen und
Viehseuchen, oder zum Schutze der Land-
wirthschaft gegen die Einschleppung und
Verbreitung schädlicher Insekten oder in
Hinsicht auf etwaige Kriegsereignisse für
nothwendig halt.
Zu Artikel 10.
Die vertragschließenden Theile werden
auf dem Gebiete des Eisenbahntarif-
285 —
la Belgique, Allemagne n’a pas d’ob-
jection à faire la déeclaration expresse
Suivante:
Aussi longtemps due des marchan-
dises de provenance quelconque,
importées en Belgique par voeie de
transit à travers I Allemagne, ne
seront Soumises en Belgique à des
droits ni autres ni plus élevés due
si elles étaient importées directement
du pays T’origine, il en sera de
méme, par réciprocité, pour les
marchandises de provenance quel-
conque importées en Allemagne par
Voie de transit à travers la Belgique.
A I’article 4.
II est entendu que cet article ne
Vise pas les droits d’entrée. En outre,
IAllemagne consent à ce qdue ledit
artiche ne soit pas appliqué aux
droits d’accise perçeus en Belgique
sur les vins et les Sucres bruts, pour
autant qdue ces marchandises scient
edemptes de droits deentrée.
A l’article 7.
II est entendu que chacune des
deux Parties contractantes se réserve
le droit de prononcer les prohibi-
tions Tentrée, de sortie ou de transit
dwelle jugerait nécessaires d’établir
pour des motifs sanitaires, notam-
ment pour empécher la propagation
d’pidémies et d’épizooties, ou pour
Proteger Tagriculture contre lLim-
portation et la propagation Tinsectes
nuisibles ou bien en vue d’évene-
ments de guerre.
A I’article 10.
Les Parties contractantes se préte-
rront réciproqguement tout F’appui