— 336
La participation au service des
boites avec valeur déclarée est limitée
aux CEchanges entre ceux des pays
adhérents dont les Administrations
sont convenues d'établir ce service
dans leurs relations réciproques.
2. Le poids maximum des boeites
est fxO à un kilogramme par envoei.
3. Les divers Offices, pour leurs
rapports respectifs, ont la faculié
de déterminer un maximum de décla-
ration de valeur dqui, dans aucun cas,
ne peut étre inférieur à 10 000 francs
Par envoi, et il est entendu que les
diverses Administrations intervenant
dans le transport ne sont engagées
due jusqu’h concurrence dumaximum
qu’elles ont respectivement adopté.
4. Les lettres et beites expédiées
avec déclaration de valeur peuvent
étre grevées de remboursement
Jusqu’au montant de 500 francs,
aux conditions admises par Tarticle 7
de la Conwention principale.
Anricrz 2.
1. La liberté du transit est ga-
rantie sur le territoire de chacun
des pays adhérents, et la respon-
Sabilité des Offices dui participent
à ce transport est engagee dans les
limites determinées par Tarticle 11
ci-apres.
II en est de méme à T’égard du
transport maritime effectué ou assuré
Par les Offices des pays adhérents,
Pourvu toutefois due ces Offices
soient en mesure d’accepter la res-
ponsabilité des valeurs à bord des
Nur diejenigen der beigetretenen
Länder nehmen an dem Werthkästchen-
dienst theil, deren Verwaltungen ver-
abredet haben, diesen Dienst in ihren
gegenseitigen Beziehungen einzuführen.
2. Das Meistgewicht der Kästchen
ist auf ein Kilogramm für die Sendung
festgesetzt.
3. Die verschiedenen Verwaltungen
sind berechtigt, für ihren Verkehr einen
Meistbetrag der Werthangabe zu be-
stimmen, welcher jedoch in keinem Falle
geringer als 10 000 Franken für die
einzelne Sendung sein darf; man ist
darüber einverstanden, daß die verschie-
denen bei der Beförderung betheiligten
Verwaltungen nur bis zur Höhe des
von ihnen angenommenen Meiistbetrages
verantwortlich sind.
4. Die Briefe und Kästchen mit
Werthangabe können mit Nachnahme
bis zum Betrage von 500 Franken
unter den im Artikel 7 des Haupt-
vertrages angegebenen Bedingungen be-
lastet werden.
Artikel 2.
1. Die Freiheit des Transits über
das Gebiet jedes der beigetretenen Länder
ist gewährleistet; die bei der Beförderung
betheiligten Verwaltungen übernehmen
die Verantwortlichkeit innerhalb der im
nachfolgenden Artikel 11 bestimmten
Grenzen.
Ein Gleiches gilt bezüglich der durch
die Verwaltungen der beigetretenen
Länder bewirkten oder vermittelten Be-
förderung zur See, vorausgesetzt jedoch,
daß diese Verwaltungen in der Lage
sind, die Verantwortlichkeit für die