Protocole Final.
Au moment de procéder à la signa-
ture de la Conwention conclue à la
(late de ce jour, relativement à
I#Echange des colis postaux, les plé-
nipotentiaires soussignés sont conve-
nus de ce qui Suit:
J.
Tout pays où la poste ne se
charge pas actuellement du trans-
port des colis postaux et qui adhere
d la Convention Susmentionnee, aura
la facultc d’en faire exécuter les
clauses par les entreprises de che-
mins de fer et de navigation. I
Dourra en méme temps limiter ce
service aux colis provenant ou à
(destination de localites desservies
Dar ces entreprises.
I. Administration postale de ce
Day's devra sentendre avec les entre-
Drises de chemins de fer et de na-
vigation pour assurer la compleète
ex#ccution, par ces dernières, de
toutes les clauses de la Conyvention,
Spécialement pour organiser le ser-
vice d’échange à la frontiere.
Elle leur servira ditermédiaire
Dour toutes leurs relations avec les
Administrations postales des autres
Days contractants et avec le Bureau
international.
II.
Par exception aux dispositions du
Daragraphe 1 de Tarticle premier et
respectivement du paragraphe 1 de
Tartickhe 13 de la Convention, la
-- 1163 --
Schlußprotokoll.
Im Begriffe, zur Unterzeichnung der
am heutigen Tage abgeschlossenen Ueber-
einkunft in Betreff des Austausches von
Postpacketen zu schreiten, sind die unter-
zeichneten Bevollmächtigten über Fol-
gendes übereingekommen:
I.
Jedes Land, in welchem die Post
sich zur Zeit nicht mit der Beförderung
von Postpacketen befaßt, und welches
der obenerwähnten Uebereinkunft beitritt,
soll befugt sein, die Festsetzungen der—
selben durch die Eisenbahn- und Schiff—
fahrts-Unternehmungen ausführen zu
lassen. Dasselbe kann zugleich den Dienst
auf Packete von und nach solchen Orten
beschränken, für welche jene Unterneh-
mungen den Betrieb versehen.
Die Postverwaltung eines solchen
Landes hat scch mit den Eisenbahn= und
Schifffahrts-Unternehmungen zu ver-
ständigen, um die vollständige Aus-
führung aller Festsetzungen der Ueber-
einkunft durch dieselben sicher zu stellen
und insbesondere den Auswechselungs-
dienst an der Grenze einzurichten.
Sie wird ihnen für alle Beziehungen
mit den Postverwaltungen der übrigen
vertragschließenden Länder sowie mit
dem Internationalen Büreau zur Ver-
mittelung dienen.
II.
Als Ausnahme von den Bestimmungen
des §. 1 des ersten Artikels und beziehungs-
weise des §. 1 von Artikel 13 der Ueberein-
kunft wird Bulgarien, Spanien, Griechen-