Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1899. (33)

Kraft tritt, gegenseitig die gleichen Ge- 
rechtsame, Befreiungen und Vergünsti- 
gungen genießen, wie sie denjenigen 
der meistbegünstigten Nation gewährt 
worden sind oder hinfort gewährt 
werden mögen.“ 
Der Herr Minister der auswärtigen 
Angelegenheiten erklärte: daß er, die Zweck- 
mäßigkeit der vorstehenden Erklärung an- 
erkennend, diese im Namen seiner Re- 
gierung annehme, und in Folge dessen 
kamen die Unterzeichneten überein, sie in 
dem gegenwärtigen Protokolle nieder- 
zulegen unter der Voraussetzung, daß 
sie nur Wirkung haben werde von dem 
Zeitpunkt an, in welchem durch einen 
besonderen Akt ihre Ratifikation, gemäß 
den betreffenden Gesetzen der beiden 
Staaten, stattfinde. 
Die Unterzeichneten kamen ebenfalls 
darin überein, daß, falls, während 
diese Uebereinkunft in Kraft sei, einer 
der Verträge oder eine Konvention 
außer Kraft träte, welche in dem einen 
oder anderen Lande als Regel für die 
Anwendung der genannten Erklärung 
dienen könnte, diese Uebereinkunft von 
selbst aufhören solle, wirksam zu sein 
mit Bezug auf jenen Vertrag. 
Doppelt ausgefertigt in deutscher 
und spanischer Sprache, in Lima, am 
achtundzwanzigsten Juni des Jahres 
Eintausend achthundertsiebenundneunzig. 
(L. S.) Zembsch. 
(L. S.) E. de la Riva-Agüero. 
663 
lo Sucesivo d los de la naciöon mäs 
favorecida, mientras se celebre entre 
ambos Paises algun pacto expreso 
sobre la materia y éntre él legal- 
mente en vigor.« 
El schor Ministro de Relaciones 
Exteriores expuso: due, reconociendo 
la conveniencia de la anterior decla- 
raciön, la aceptaba dà nombre de 
su Gobierno, y acordaron, en con- 
Secuencia, los infrascritos, consignarla 
en el presente protocolo; enten- 
diéndose due ella sölo producird sus 
ef#ctos desde la fecha en due se 
haga constar en acto saparado su 
ratilticaciön, acordada en conformidad 
con las respectivas leyes de los 
dos Estados. 
Los infrascritos convinieron igual- 
mente en due, si durante la vigencia 
de este acuerdo, legase 4 quedar sin 
efecto algün tratado 6 conwenciön 
de los due pudieran servir de norma 
en uno u otro Pais Para la apli- 
caciöon de la reterida declaracion, 
cesarä ipso facto de regir este 
acuerdo con referencia á aqduel pacto. 
Hecho, por duplicado, en aleman 
espaffol, en Lima, à los veintiocho 
dias del mes de Junio de mil ocho- 
cientos noventa y siete. 
(L. S.) Zembsch. 
(L. S.) E. de la Riva-Agüero. 
  
Die vorstehende Vereinbarung ist ratifizirt worden und die Auswechselung 
der Ratifikations-Urkunden hat am 15. Juni 1899 in Lima stattgefunden. 
.— .. 
 
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.