Kraft tritt, gegenseitig die gleichen Ge-
rechtsame, Befreiungen und Vergünsti-
gungen genießen, wie sie denjenigen
der meistbegünstigten Nation gewährt
worden sind oder hinfort gewährt
werden mögen.“
Der Herr Minister der auswärtigen
Angelegenheiten erklärte: daß er, die Zweck-
mäßigkeit der vorstehenden Erklärung an-
erkennend, diese im Namen seiner Re-
gierung annehme, und in Folge dessen
kamen die Unterzeichneten überein, sie in
dem gegenwärtigen Protokolle nieder-
zulegen unter der Voraussetzung, daß
sie nur Wirkung haben werde von dem
Zeitpunkt an, in welchem durch einen
besonderen Akt ihre Ratifikation, gemäß
den betreffenden Gesetzen der beiden
Staaten, stattfinde.
Die Unterzeichneten kamen ebenfalls
darin überein, daß, falls, während
diese Uebereinkunft in Kraft sei, einer
der Verträge oder eine Konvention
außer Kraft träte, welche in dem einen
oder anderen Lande als Regel für die
Anwendung der genannten Erklärung
dienen könnte, diese Uebereinkunft von
selbst aufhören solle, wirksam zu sein
mit Bezug auf jenen Vertrag.
Doppelt ausgefertigt in deutscher
und spanischer Sprache, in Lima, am
achtundzwanzigsten Juni des Jahres
Eintausend achthundertsiebenundneunzig.
(L. S.) Zembsch.
(L. S.) E. de la Riva-Agüero.
663
lo Sucesivo d los de la naciöon mäs
favorecida, mientras se celebre entre
ambos Paises algun pacto expreso
sobre la materia y éntre él legal-
mente en vigor.«
El schor Ministro de Relaciones
Exteriores expuso: due, reconociendo
la conveniencia de la anterior decla-
raciön, la aceptaba dà nombre de
su Gobierno, y acordaron, en con-
Secuencia, los infrascritos, consignarla
en el presente protocolo; enten-
diéndose due ella sölo producird sus
ef#ctos desde la fecha en due se
haga constar en acto saparado su
ratilticaciön, acordada en conformidad
con las respectivas leyes de los
dos Estados.
Los infrascritos convinieron igual-
mente en due, si durante la vigencia
de este acuerdo, legase 4 quedar sin
efecto algün tratado 6 conwenciön
de los due pudieran servir de norma
en uno u otro Pais Para la apli-
caciöon de la reterida declaracion,
cesarä ipso facto de regir este
acuerdo con referencia á aqduel pacto.
Hecho, por duplicado, en aleman
espaffol, en Lima, à los veintiocho
dias del mes de Junio de mil ocho-
cientos noventa y siete.
(L. S.) Zembsch.
(L. S.) E. de la Riva-Agüero.
Die vorstehende Vereinbarung ist ratifizirt worden und die Auswechselung
der Ratifikations-Urkunden hat am 15. Juni 1899 in Lima stattgefunden.
.— ..