est dégagée par la ddlivrance à une
Personne qui a justifié de son identité
suivant les rögles en vigueur dans
le pays de destination, et dont les
nom et qualité sont conformes aux
indications de Tadresse.
Anricig 13.
Législation des Days contractants;
arrangements speciaux.
1. Est réserré le droit de chaque
pays d’appliquer, aux envois con-
tenant des vFaleurs declarces à desti-
nation ou Pprovenant d'’autres pays,
ses lois ou rglements intcrieurs, en
tant qu’il ny est pas dérogé par le
présent Arrangement.
2. Les stipulations du présent
Arrangement ne portent pas restric-
tion au droit des parties contractantes
de maintenir et de conclure des
arrangements specinux, ainsi qdue de
maintenir et d'établir des unions plus
restreintes en vue de la reduction des
taxes ou de toute autre amcelioration
de service.
3. Dans les relations entre Ollices
qui se sont mis d'accord à cet égard,
les expediteurs de boites avec valeur
declarce peuvent prendre à leur
charge les droits non postaux dont
Tenvoi serait passible dans le pays
de destination, moyennant declaration
préalable au bureau de depot et
obligation de payer, sur la demande
du bureau de destination, les Sommes
indiquées par ce dernier.
—
Suspension temporaire du service.
Chacune des Administrations des
pays contractants peut, dans des cir-
Relchs--Sesebl. 1907.
-- 649 --
ausgehändigt sind, die sich nach den
im Bestimmungslande geltenden Vor-
schriften ausgewiesen hat und deren
Name und Stand mit den Angaben in
der Aufschrift übereinstimmen.
Artikel 13.
Gesetzgebung der vertragschließenden Länder;
besondere Abkommen.
1. Jedem Lande ist das Recht vor-
behalten, auf Sendungen mit Wert-
angabe nach oder aus anderen Ländern
seine inneren Gesetze oder Verordnungen
anzuwenden, soweit nicht durch das
gegenwärtige Übereinkommen etwas an-
deres bestimmt ist.
2. Die Festsetzungen des gegenwär-
tigen Übereinkommens beschränken nicht
die Befugnis der vertragschließenden
Teile, zur Herabsetzung der Gebühren
oder zu jeder anderen Verbesserung des
Dienstes besondere Abkommen unter-
einander bestehen zu lassen oder abzu-
schließen sowie engere Vereine aufrecht
zu erhalten oder zu gründen.
3. Im Verkehre zwischen Verwal-
tungen, die sich hierüber verständigt
haben, können die Absender von Wert-
kästchen auf Grund vorgängiger Er-
klärung bei der Einlieferungs-Postanstalt
die Bezahlung der nichtpostalischen Ge-
bühren, die etwa im Bestimmungsland
erhoben werden, übernehmen, wenn sie
sich verpflichten, auf Verlangen der
Bestimmungs-Postanstalt die von dieser
Anstalt angegebenen Beträge zu zahlen.
Artikel 14.
Vorübergehende Einstellung des Dienstes.
Jede der Verwaltungen der vertrag-
schließenden Länder kann den Austausch
110