Schiffe in Gemäßheit der Gesetze des
Landes erfolgen.
Die Konsularbehörden haben in beiden
Ländern nur einzuschreiten, um die auf
die Ausbesserung und Neuverprovian-
tirung oder eintretenden Falls auf den
Verkauf des an der Küste gestrandeten
oder beschädigten Schiff bezüglich Maß-
regeln zu überwachen.
Für die Intervention der Ortsbehörden
sollen in allen diesen Fällen keinerlei
Kosten erhoben werden, außer solchen,
welche durch die Rettungsmaßregeln und
durch die Erhaltung der geborgenen
Gegenstände veranlaßt sind oder sein
werden.
Die Hohen vertragenden Theile sind
außerdem darüber einverstanden, daß die
geborgenen Waaren der Entrichtung einer
Zollabgabe nicht unterworfen werden
sollen, es sei denn, daß sie zum innern
Verbrauch bestimmt werden.
Artikel XXXV.
Die beiden Hohen kontrahirenden
Theile sind einverstanden, daß sie sich
gegenseitig in Betreff aller in den vor-
hergehenden Artikeln dieses Vertrages
berührten Gegenstände ebensoviele Rechte
zugestehen wollen, als der meistbegün-
stigten Nation eingeräumt sind oder in
Zukunft werden mögen.
Artikel XXXVI.
Im Falle, daß einer der vertragenden
Theile der Meinung sein sollte, es sei
eine der Bestimmungen des gegenwärttigen
Vertrages zu seinem Nachtheile verletzt
worden, soll er alsbald eine Auseinander-
setzung der Thatsachen, mit dem Verlangen
der Abhülfe und mit den nöthigen Ur-
kunden und Belegen zur Begründung
seiner Beschwerde versehen dem andern
Theile zugehen lassen, und er darf zu
keinem Akte der Wiedervergeltung die
35
hubieren naufragado 6 encallado en
las aguas territoriales de Costa Rica
se etectuarän tambien conforme 4
las leyes del pais.
La intervencion de dichos Ajentes
consulares tendrä lugar unicamente
een los dos paises para vigilar las
Peeraciones relativas 4 la reparacion
aàal refresco de viveres, ö à la venta,
vsi ha lugar, de los buques encallados
6 naufragados en la costa.
Por la intervencion de las auto-
ridades locales en cualesquiera de
estos casos, no Se cobrarän costas
de ninguna especie, füera de los
gastos causados 6 due causaren las
operaciones del salvamento y la con-
servacion de los objetos salvados.
Las altas partes contratantes con-
vienen ademas en que las mercade-
rias salvadas no estarán sujetas A
ningun derecho de Aduana, dmenos
due sean destinadas para el consumo
interior.
Articulo XXXV.
Las altas partes contratantes es-
tän de acuerdo de concederse müu-
tuamente con respecto á todas las
materias mencionadas en los articu-
los precedentes otros tantos derechos
yprivilejios que ya estan otorgados
6 Se otorgaren en lo futuro 4 la
nacion mas favorecida.
Articulo XXXVI.
En el caso de qdue una de las
Partes contratantes Juzgue qdue han
sido infrinjidas con perjuicio suyo,
algunas de las estipulaciones del
resente tratado, debera dirijir desde
uego à la otra parte una exposicion
de los hechos juntamente con una
demanda de reparacion, acompallada,
de los documentos y de las pruebas
necesarias para establecer la lejiti-
midad de su queja; y no podräá au-