allgemeinen den Schiffen der spanischen
Handelsmarine vorbehalten ist. Die
deutschen Bevollmächtigten nehmen diese
Erklärung an und erklären ihrerseits,
daß, so lange deutsche Schiffe in Spa-
nien nicht zur Küstenschiffahrt zugelassen
werden, auch spanische Schiffe auf Zu-
lassung zur Küstenschiffahrt in Deutsch-
land keinen Anspruch haben.
Der spanische Bevollmächtigte nimmt
diese Erklärung an.
Zu Artikel 23.
Die Bevollmächtigten sind überein-
gekommen, daß das gegenwärtige Pro-
tokoll zugleich mit dem Vertrage den
Hohen vertragschließenden Theilen vor-
gelegt werden soll, und daß im Falle
der Ratifikation des letzteren auch die
in dem ersteren enthaltenen Erklärungen
und Verabredungen ohne weitere förm-
liche Ratifikation als genehmigt ange-
sehen werden sollen.
So geschehen zu Berlin, den Zwölften
Juli Eintausendachthundertdreiundachtzig.
(L. S.) von Burchard.
329
—
servado generalmente 4 los buques
de la marina mercante espafola.
Los Plenipotenciarios alemanes
aceptan esta declaracion y declaran
4 Su vex due en tanto due los buques
alemanes no sean admitidos al co-
mercio de cabotaje en Espana, los
buques espalioles no tendrän derecho
dà Ser admitidos al comercio de ca-
botaje en Alemania.
El Plenipotenciario espafl acepta
esta declaracion.
Al Articulo 23.
Los Plenipotenciarios han con-
venido en que el presente Protocolo
se Someterä d las dos altas Partes
contratantes al mismo tiempo que
el Tratado y due por el solo hecho
de la ratificacion de este las decla-
raciones V estipulaciones contenidas
een el Protocolo se considerarän
Wigualmente como aprobadas por los
dos Gobiernos sin ratificacion formal
UIterior.
Hecho en Berlin, 4 doce de Julio
de mil ochocientos ochenta y tres.
von Bojanoweki.
(L. S.) El Conde de Benomar.