Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1907. (41)

cartes postales 2½ centimes piece; 
autres objets. 2½ centimes piece. 
5. Les prix de transit spécifiés au 
Drésent artiche ne F’appliquent pas 
aux transports dans IUnion aumoyen 
de services extraordinaires spcciale- 
ment créés ou entretenus par une 
Administration sur la demande d’une 
ou de plusieurs autres Administra- 
tions. Les conditions de cette caté- 
gorie de transports sont réglées de 
gré à gré entre les Administrations 
intéressces. 
En outre, partout ou le transit, 
tant territorial due maritime, est 
actuellement gratuit ou soumis à des 
conditions plus avantageuses, ce 
régime est maintenu. 
Toutefois, les services de transit 
territorial dépassant 3000 kilometres 
Deuvent bénéficier des dispositions 
du §& 3 du prcsent article. 
6. Les frais de transit sont à la 
charge de PAdministration du pays 
origine. 
7. Le déecompte géncral de ces 
frais a lieu sur Ia base de relevés 
Ctablis une fois tous les sik ans, 
pendant une période de 28 jours à 
determiner dans le Rglement d’exé- 
cution prévu par Particle 20 ci-apres. 
Pour la priode entre la date de la 
mise à exécution de la Convention de 
Rome et le jour de Tentrée en vigueur 
des statistiques de transit, dont fait 
mention le Reglement ’exccution 
prévu à Particle 20, les frais de transit 
Seront payés d’apres les prescriptions 
dle la Convention de Washington. 
--  599 -- 
Postkarten 2½ Centimen das Stück; 
andere Sendungen 2½ Centimen 
das Stück. 
5. Die im gegenwärtigen Artikel 
angegebenen. Transitsätze gelten nicht für 
Postbeförderungen innerhalb des Vereins 
durch solche außergewöhnlichen Verbin- 
dungen, die von einer Verwaltung auf 
Verlangen einer oder mehrerer anderen 
Verwaltungen besonders hergestellt oder 
unterhalten werden. Die Bedingungen 
für diese Art von Postbeförderungen 
werden zwischen den beteiligten Verwal- 
tungen in freier Vereinbarung geregelt. 
Außerdem wird überall, wo der Land- 
oder Seetransit gegenwärtig unentgelt- 
lich oder unter vorteilhafteren Bedin- 
gungen stattfindet, dieses Verhältnis bei- 
behalten. 
Doch können auf Landtransitbeför- 
derungen von mehr als 3000 Kilo- 
meter die Bestimmungen des § 3 des 
gegenwärtigen Artikels angewandt wer- 
den. 
6. Die Transitkosten sind von der 
Verwaltung des Ursprungslandes zu 
tragen. 
7. Die Abrechnung über diese Kosten 
erfolgt auf Grund von Nachweisungen, 
die alle sechs Jahre während eines 
28 tägigen Zeitraums aufgestellt werden; 
der Zeitraum ist durch die in dem nach- 
folgenden Artikel 20 vorgesehene Voll- 
zugsordnung zu bestimmen. 
Für die Zeit zwischen dem Inkraft- 
treten des Vertrags von Rom und dem 
Tage, von dem ab die in der Voll- 
zugsordnung (Artikel 20 des gegen- 
wärtigen Vertrags) erwähnten Transit- 
zählungen gelten, werden die Transit- 
kosten nach den Vorschriften des 
Washingtoner Vertrags gezahlt.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.