cartes postales 2½ centimes piece;
autres objets. 2½ centimes piece.
5. Les prix de transit spécifiés au
Drésent artiche ne F’appliquent pas
aux transports dans IUnion aumoyen
de services extraordinaires spcciale-
ment créés ou entretenus par une
Administration sur la demande d’une
ou de plusieurs autres Administra-
tions. Les conditions de cette caté-
gorie de transports sont réglées de
gré à gré entre les Administrations
intéressces.
En outre, partout ou le transit,
tant territorial due maritime, est
actuellement gratuit ou soumis à des
conditions plus avantageuses, ce
régime est maintenu.
Toutefois, les services de transit
territorial dépassant 3000 kilometres
Deuvent bénéficier des dispositions
du §& 3 du prcsent article.
6. Les frais de transit sont à la
charge de PAdministration du pays
origine.
7. Le déecompte géncral de ces
frais a lieu sur Ia base de relevés
Ctablis une fois tous les sik ans,
pendant une période de 28 jours à
determiner dans le Rglement d’exé-
cution prévu par Particle 20 ci-apres.
Pour la priode entre la date de la
mise à exécution de la Convention de
Rome et le jour de Tentrée en vigueur
des statistiques de transit, dont fait
mention le Reglement ’exccution
prévu à Particle 20, les frais de transit
Seront payés d’apres les prescriptions
dle la Convention de Washington.
-- 599 --
Postkarten 2½ Centimen das Stück;
andere Sendungen 2½ Centimen
das Stück.
5. Die im gegenwärtigen Artikel
angegebenen. Transitsätze gelten nicht für
Postbeförderungen innerhalb des Vereins
durch solche außergewöhnlichen Verbin-
dungen, die von einer Verwaltung auf
Verlangen einer oder mehrerer anderen
Verwaltungen besonders hergestellt oder
unterhalten werden. Die Bedingungen
für diese Art von Postbeförderungen
werden zwischen den beteiligten Verwal-
tungen in freier Vereinbarung geregelt.
Außerdem wird überall, wo der Land-
oder Seetransit gegenwärtig unentgelt-
lich oder unter vorteilhafteren Bedin-
gungen stattfindet, dieses Verhältnis bei-
behalten.
Doch können auf Landtransitbeför-
derungen von mehr als 3000 Kilo-
meter die Bestimmungen des § 3 des
gegenwärtigen Artikels angewandt wer-
den.
6. Die Transitkosten sind von der
Verwaltung des Ursprungslandes zu
tragen.
7. Die Abrechnung über diese Kosten
erfolgt auf Grund von Nachweisungen,
die alle sechs Jahre während eines
28 tägigen Zeitraums aufgestellt werden;
der Zeitraum ist durch die in dem nach-
folgenden Artikel 20 vorgesehene Voll-
zugsordnung zu bestimmen.
Für die Zeit zwischen dem Inkraft-
treten des Vertrags von Rom und dem
Tage, von dem ab die in der Voll-
zugsordnung (Artikel 20 des gegen-
wärtigen Vertrags) erwähnten Transit-
zählungen gelten, werden die Transit-
kosten nach den Vorschriften des
Washingtoner Vertrags gezahlt.