au Sauvetage auront lieu confor-
mément aux lois du pays. Toutefois
les Consuls ou Agents-consulaires
respectifs seront admis à surveiller
les opérations relatives à la répa-
ration, au ravitaillement, ou à la
vente, il y a lieu, des navires
SEchoués ou naufragés à la cöte. Tout
ce dui aura été6 sauvé du navire et
de la cargaison, ou le produit de ces
objets, Sils ont é6té vendus, sera
restitué aux propriétaires ou à leurs
àyants-cCkause, et il ne sera payeé de
frais de sauvetage plus forts qdue
ceux auxqduels les nationaux seraient
assujettis en pareil cas.
II est, de plus, convenu due les
marchandises Sauwées ne Seront
tenues à aucun droit de douane, à
moins qu’elles ne soient admises à
la consommation interieure.
Article XlI.
Les Hautes Parties contractantes
ne pourront accorder aucun privi-
lIEGge, faveur ou immunité concernant
la navigation à aucun autre Etat
qdui ne scit aussi de plein droit et
à Tinstant étendu à leurs sujets re-
Spectifs.
Article XIII.
Le droit d’accession à la présente
Convention est réservé à tout Etat
qui appartient actuellement ou qui
appartiendra par la suite au ZLoll-
verein.
Cette accession pourra se faire par
un éGchange de deéclaration entre les
Etats contractants et IIItalie.
Article XIV.
La présente Convention entrera en
vigueur le 1 Janvier 1868.
Elle aura la méme durée dque le
Bundes-Gesetzbl. 1867.
325 —
bezüglichen Maaßregeln sollen den Lan-
desgesetzen gemäß getroffen werden. Es
soll jedoch den Konsuln und Konsular-
Agenten gestattet sein, im Falle Schiffe,
welche an der Küste gescheitert sind, oder
Schiffbruch gelitten haben, reparirt, oder
verproviantirt oder verkauft werden, die
hierauf bezüglichen Geschäfte zu über-
wachen. Alles, was von dem Schiffe
oder dessen Ladung gerettet worden ist,
oder der für diese Gegenstände erzielte
Kaufpreis, soll den Eigenthümern oder
deren Bevollmächtigten zurückerstattet wer-
den, und es sollen für die Rettung keine
höheren Kosten bezahlt werden, als von
Nationalschiffen in gleicher Lage bezahlt
werden müßten.
Ueberdies ist verabredet, daß die gebor-
genen Waaren keiner Zollabgabe unter-
liegen sollen, es sei denn, daß sie in den
inneren Verbrauch übergehen.
Artikel XII.
Die Hohen vertragenden Theile wer-
den in Zukunft in Betreff der Schiffahrt
kein Vorrecht, keine Begünstigung oder
Befreiung irgend einem anderen Staate
zugestehen, welche nicht auch von Rechts-
wegen und gleichzeitig auf ihre beider-
seitigen Unterthanen ausgedehnt würde.
Artikel XIII.
Das Recht des Beitritts zu gegen-
wärtigem Vertrage bleibt einem jeden
jetzt oder künftig dem Zollverein angehö-
renden Staate vorbehalten.
Dieser Beitritt kann durch den Aus-
tausch von Erklärungen zwischen den bei-
tretenden Staaten und Italien bewirkt
werden.
Artikel XIV.
Der gegenwärtige Vertrag tritt mit
dem 1. Januar 1868. in Kraft.
Er soll dieselbe Dauer haben, wie der
46