— 386 —
geben, sei es, um das Entlöschen ihrer
Ladung zu vollenden, oder um ihre Rück-
fracht zu vervollständigen, ohne in jedem
Hafen andere oder höhere Abgaben zu
entrichten, als diejenigen, welche unter
ähnlichen Umständen die Schiffe des eige-
nen Landes zu entrichten haben.
Art. XV.
Schiffe im Besitze von Angehörigen
des einen der beiden hohen vertragenden
Theile, welche an den Küsten des anderen
Schiffbruch leiden oder stranden sollten
oder welche in Folge von Seenoth oder
erlittener Haverei in die Häfen des an-
deren Theiles einlaufen oder dessen Küsten
berühren, sind keinerlei Schifffahrtsabga-
ben welcher Art oder welches Namens
unterworfen, mit Ausnahme derjenigen,
welchen in ähnlichen Umständen die Na-
tionalschiffe unterliegen.
Dessen ungeachtet ist es ihnen gestat-
tet, auf andere Schiffe überzuladen oder
ihre ganze Ladung oder einen Theil der-
selben am Lande und in Magazinen, um
das Verderben der Waaren zu verhüten,
unterzubringen, ohne dafür andere Ge-
bühren zu entrichten als solche, welche sich
auf den Schiffslohn, die Lagermiethe und
den Gebrauch der Schiffswerften zum
Zwecke der Unterbringung der Waaren
und Ausbesserung des Schiffes beziehen.
Außerdem soll ihnen zu diesem Zwecke
jede Erleichterung und Schutz gewährt
werden, ebenso, wie um sich mit Lebens-
mitteln zu versehen und sich in den Stand
zu bringen, ihre Reise ohne Hinderniß
fortzusetzen.
Art. XVI.
Als salvadorener Schiffe werden in
Deutschland und als deutsche Schiffe
werden in Salvador alle diejenigen er-
achtet werden, welche unter der betreffen-
den Flagge fahren und mit solchen Schiffs-
los otros puertos del mismo pais, sea
Para acabar de descargar su carga-
mento, sea para completar el de re-
torno; no pagando en cada puerto otros
6 mas altos derechos, qdue los que pa-
garian los buques nacionales en cir-
cunstancias anälogas.
Art. XV.
Los buques pertenecientes älos ciu-
dadanos de la una de las dos altas
Partes contratantes, due naufraguen
zozobren en las costas de la otra, 6
due por consecnencia de arribada for-
zosa 6 de averia comprobada, entren
een los puertos 6 toquen en las costas
de la otra no estarän sujetos d ningu-
nos derechos de navegacion, cualquiera
due sea el nombre con que esten esta-
blecidos; salvo los derechos d qdue
esten sujetos en semejantes circun-
stancias los buques nacionales.
Sin embargo, les serä permitido tras-
ladar à otros buques d colocar en tierra
poner en los almacenes, el todo 0
una parte de su cargamento, para evi-
tar due perezcan las mercancias; sim
due se pucda exijir de ellos otros de-
rechos due los relativos al flete de
buques, alduiler de almacenes y uso
de astilleros püblicos que sean nece-
sarios, Para depositar las mercancias
reparar las averias del buque. Les
serdá ademas concedida toda facilidad
yproteccion à este efecto, Io mismo
que Dara procurarse viveres y ponerse
en estado de continuar su visje, sin
ningun impedimento.
Art. XVI.
Serän considerados como salvado-
reños en Alemania y como alemanes
en el Salvador, todos los buques due
naveguen bajo las banderas respectivas,
y que lleven la patente y demas do-