— 133 —
ARTICIE 12.
Les ratifications seront échangées
à Berne dans le délai de six mois,
à Partir de la date de la signature
de la présente Convention, ou plus
töt si faire se peut; elle entrera en
Vigueur 15 jours après PTéchange des
ratifications.
ARTICIE 13.
Tout Etat peut adhérer à la pré-
sente Convention ou s'ien retirer en.
tout temps moyennant une déclara-
tion donnée au Haut Conseil fédéral
Suisse, qui accepte la mission de
servir T’intermédiaire entre les Etats
contractants pour Texécution des
articles 11 et 12.
En foi de quci les Plénipotentiaires
respectifs ont signé cette Convention
et y ont apposé le cachet de leurs
armes.
Fait à Berne le troisième jour
du mois de Novembre T’an mil huit
Cent quatre vingt- un.
(L. S.) v. Roeder.
(L. S.) Weymann.
(L. S.) Ottenfels.
(L. S.) Pretis.
(L. S.) Emich.
(L. S.) Emm. Arago.
(L. S.) Maxime Cornu.
(L. S.) V. d’Ernst.
(L. S.) V de Villar d’Allen.
(L. S.) M. Rois de Moraes.
(L. S.) L. Ruchonnet.
(L. S.) Victor Fatio.
Artikel 12.
Der Austausch der Ratifikationen
erfolgt, vom Tage der Unterzeichnung
der gegenwärtigen Konvention an ge-
rechnet, binnen 6 Monaten, oder, wenn
thunlich, schon früher, zu Bern. Die
Konvention tritt 14 Tage nach dem
Austausch der Ratifikationen in Kraft.
Artikel 13.
Jeder Staat kann jederzeit durch eine
dem Hohen Schweizerischen Bundesrath
abzugebende Erklärung der gegenwärtigen
Konvention beitreten oder von derselben
zurücktreten. Der genannte Bundesrath
übernimmt hinsichtlich der Ausführung
der Artikel 11 und 12 die Vermittelung
zwischen den vertragschließenden Staaten.
Zu Urkund dessen haben die Bevoll-
mächtigten diese Konvention unterzeichnet
und derselben ihre Siegel beigedrückt.
So geschehen zu Bern am dritten
November Eintausend achthunderteinund-
achtzig.
Reichs= Gesetzbl. 1882.
28