— 134 —
Protocole Final.
Les Soussignés, réunis pour la sig-
nature de la Convention phylloxé-
rique internationale, se deéclarent
d’accord sur les sens et la valeur
des notes explicatives et addition-
nelles suivantes-
Ad Anricrz 1“, Ne 1.
Par le terme serres, Ton doit com-
Prendre toute construction servant
à la multiplication ou à la conser-
vation des plantes (couches, serres,
drangeries, etc.).
Ad Anricr 1°, Ne 2.
L'Etat déterminera Tétendue des
circonscriptions rendues suspectes
par le voisinage des foyers d’infection,
d’après les conditions spéciales de
chaque cas.
Ad Anricr 1“, N. 3.
La Conférence attire Tattention
des Gouvernements sur les transports
Par voie postale.
Ad An#ich 2, Aamx# 1.
Les Etats contractants, prenant en
considération la position Particulière
de la Suisse, reconnaissent à cet
Etat le droit de ne pas recevoir le
(Uebersetzung.)
Schlußprotokoll.
Die Unterzeichneten, behufs Vollziehung
der internationalen Reblaus-Konvention
versammelt, erklären ihr Einverständniß
über Sinn und Bedeutung der nach-
stehenden Erläuterungen und Zusätze:
Zu Artikel 1 Nr. 1.
Unter dem Ausdruck „Gewächshäuser“
ist jede zur Vervielfältigung oder
Erhaltung von Pfflanzen dienende
Anlage (Frühbeete, Gewächshäuser,
Orangerien rc.) zu verstehen.
Zu Artikel 1 Nr. 2.
Jeder Vertragsstaat wird die Aus-
dehnung der wegen der Nähe von An-
steckungsherden als verdächtig erscheinen-
den Bezirke je nach den besonderen
Umständen des Falles festsetzen.
Zu Artikel 1 Nr. 3.
Die Konferenz lenkt die Aufmerksam-
keit der Regierungen auf die im Post-
wege erfolgenden Sendungen.
Zu Artikel 2 Absatz 1.
Die vertragschließenden Staaten er-
kennen, in Berücksichtigung der beson-
deren Verhältnisse der Schweiz, diesem
Staate das Recht zu, für weinbau-