Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1884. (18)

Wortsinn der englische Text maßgebend 
sein soll. 
2. Vorläufig soll allen von den 
deutschen an die koreanischen Behörden 
gerichteten Schreiben eine chinesische Ueber- 
setzung beigegeben werden. 
Artikel XIII. 
Der gegenwärtige Vertrag soll von 
Seiner Majestät dem Deutschen Kaiser, 
König von Preußen und Seiner Ma— 
jestät dem König von Korea, unter 
Namensunterschrift und Siegel, rati- 
fizirt werden. Die Ratifikationen sollen 
baldmöglichst, aber spätestens innerhalb 
eines Jahres von dem Tage der Unter- 
zeichnung an gerechnet, in Hanyang 
(Seoul) ausgewechselt werden. Der 
Vertrag, welcher von den Regierungen 
beider Staaten zu veröffentlichen ist, 
tritt an dem Tage des Austausches der 
Ratifikationen in Wirksamkeit. 
Urkundlich dessen haben die oben- 
genannten beiderseitigen Bevollmächtigten 
diesen Vertrag unterzeichnet und dem- 
selben ihre Siegel beigedrückt. 
So geschehen in je drei Ausferti- 
gungen in der deutschen, englischen und 
chinesischen Sprache zu Hanyang den 
sechsundzwanzigsten November im Jahre 
Eintausendachthundertdreiundachtzig, ent- 
sprechend dem siebenundzwanzigsten Tage 
des zehnten Monats des Vierhundert- 
zweiundneunzigsten Jahres der korea- 
nischen Zeitrechnung. 
(L. S.) Ed. Jappe. 
(L. S.)      
236 
shall be determined by resjerence to 
the English text. 
2. For the present all oficial 
communications addressed by the 
German Authorities to those of 
Corea shall be accompanied by a 
translation into Chinese. 
ARTICIE XIII. 
The present Treaty shall be ra- 
tifech by His Majesty the German 
Emperor, King of Prussia, and by 
His Majesty the King of Corea 
under Their hands and seals; the 
Ratifications shall be exchanged at 
Hanyang (Seoul) as soon as pos- 
sible or, at latest, within one Fear 
from the date of signature, and 
the Treaty, which shall be pu- 
blished by both Governments shall 
come into operation on the day 
on wbhich the ratifications are 
exchanged. 
In witness whereof the respective 
Plenipotentiaries above named have 
signed the present Treaty and have 
thereto aflxed their seals. 
Done in Triplicate at Hanyang 
in the German, English and Chinese 
languages this twenty sixth day of 
November in the Fear Eighteen 
Hundred and Eighty Three, cor- 
responding to the twenty seventh 
day of the tenth month of the 
Four Hundred and Ninety Second 
yvear of the Corean Era. 
(L. S.) Ed. Zappe. 
(L. S.) Min Löng-mok. 
 
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.