Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1886. (20)

— 109 
Sans prejudice du remboursement 
des droits de douane ou autres 
acquittés. 
VI. 
Larticle 10 est supprimé et rem- 
placé par les dispositions suivantes: 
* 
1. II est interdit d’expédier 
Par la voie de la poste des colis 
contenant, soit des lettres ou 
des notes ayant le caractère de 
correspondance, soit des objets 
dont Dadmission mMest pas auto- 
risée par les lois ou reèglements 
de douane ou autres. II est 
éGgalement interdit dexpédier des 
especes monnayées, des matieères 
d’or et d’argent et d’autres ob- 
Jzets precienx, dans les colis sans 
valeur déclarée à destination 
des pays qui admettent la dé- 
claration de valeur. 
2. Dans le cas ou un colis 
tombant sous Tune de ces pro- 
hibitions est livré par Tune des 
Administrations de 1 Union à une 
autre Administration de IUnion, 
celle-ci proccde de la manieère 
et dans les formes prévues par 
sa législation et par ses regle- 
ments intérieurs. 
VII. 
beschadet der Zurückbezahlung von 
entrichteten Zoll- und sonstigen Ge- 
bühren. 
VI. 
Artikel 10 wird gestrichen und durch 
folgende Bestimmungen ersetzt: 
Artikel 10. 
1. Es ist verboten, durch die Post 
Packete zu versenden, in welchen 
Briefe oder den Karakter der Kor- 
respondenz tragende Mittheilungen, 
oder aber solche Gegenstände enthalten 
sind, deren Zulassung durch die Zoll- 
und sonstigen Gesetze oder Verordnun- 
gen nicht gestattet ist. Ebenso ist 
es verboten, in Postpacketen ohne 
Werthangabe gemünztes Geld, Gold- 
oder Silberwaaren und andere kost- 
bare Gegenstände nach solchen Län- 
dern zu versenden, welche eine Werth- 
angabe zulassen. 
2. Falls eine Sendung, welche 
unter eines dieser Verbote fällt, von 
einer Vereinsverwaltung einer an- 
deren Vereinsverwaltung überliefert 
wird, verfährt die letztere in der Weise 
und unter Beobachtung der Formen, 
welche durch ihre innere Gesetzgebung 
oder ihre inneren Verordnungen vor- 
gesehen sind. 
VII. 
Les paragraphes 1 et 2 de Tar- Die Paragraphen 1 und 2 des Ar- 
tickhe 11 sont remplacès par les dis- tikels 11 werden durch folgende Bestim- 
Positions suivantes: mungen ersetzt: 
1. Sauf le cas de force ma- 1. Wenn ein Postpacket verloren 
jeure, lorsqu'un colis postal a été 
Perdu, spolié ou avarié, Texpé- 
Reichs-Oesehbl. 1886. 
geht, beraubt oder beschädigt wird, 
so hat, den Fall höherer Gewalt 
20
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.