— 109
Sans prejudice du remboursement
des droits de douane ou autres
acquittés.
VI.
Larticle 10 est supprimé et rem-
placé par les dispositions suivantes:
*
1. II est interdit d’expédier
Par la voie de la poste des colis
contenant, soit des lettres ou
des notes ayant le caractère de
correspondance, soit des objets
dont Dadmission mMest pas auto-
risée par les lois ou reèglements
de douane ou autres. II est
éGgalement interdit dexpédier des
especes monnayées, des matieères
d’or et d’argent et d’autres ob-
Jzets precienx, dans les colis sans
valeur déclarée à destination
des pays qui admettent la dé-
claration de valeur.
2. Dans le cas ou un colis
tombant sous Tune de ces pro-
hibitions est livré par Tune des
Administrations de 1 Union à une
autre Administration de IUnion,
celle-ci proccde de la manieère
et dans les formes prévues par
sa législation et par ses regle-
ments intérieurs.
VII.
beschadet der Zurückbezahlung von
entrichteten Zoll- und sonstigen Ge-
bühren.
VI.
Artikel 10 wird gestrichen und durch
folgende Bestimmungen ersetzt:
Artikel 10.
1. Es ist verboten, durch die Post
Packete zu versenden, in welchen
Briefe oder den Karakter der Kor-
respondenz tragende Mittheilungen,
oder aber solche Gegenstände enthalten
sind, deren Zulassung durch die Zoll-
und sonstigen Gesetze oder Verordnun-
gen nicht gestattet ist. Ebenso ist
es verboten, in Postpacketen ohne
Werthangabe gemünztes Geld, Gold-
oder Silberwaaren und andere kost-
bare Gegenstände nach solchen Län-
dern zu versenden, welche eine Werth-
angabe zulassen.
2. Falls eine Sendung, welche
unter eines dieser Verbote fällt, von
einer Vereinsverwaltung einer an-
deren Vereinsverwaltung überliefert
wird, verfährt die letztere in der Weise
und unter Beobachtung der Formen,
welche durch ihre innere Gesetzgebung
oder ihre inneren Verordnungen vor-
gesehen sind.
VII.
Les paragraphes 1 et 2 de Tar- Die Paragraphen 1 und 2 des Ar-
tickhe 11 sont remplacès par les dis- tikels 11 werden durch folgende Bestim-
Positions suivantes: mungen ersetzt:
1. Sauf le cas de force ma- 1. Wenn ein Postpacket verloren
jeure, lorsqu'un colis postal a été
Perdu, spolié ou avarié, Texpé-
Reichs-Oesehbl. 1886.
geht, beraubt oder beschädigt wird,
so hat, den Fall höherer Gewalt
20