Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1888. (22)

pièces officielles justiüant de la 
nationalité dudit batiment. Mention 
sommaire de cette exhibition sera 
faite immédiatement sur les pieces 
Produites. 
En outre, des procès- verbaux 
Pourront étre dressés par lesdits 
#ofliciers, quelle due soit la natio- 
nalité du bätiment inculpée. Ces 
Procès-verbaux seront dressés sui- 
Vant les formes et dans la langue 
en usage dans le pays auquel ap- 
Partient Tofficier qui les dresse; ils 
Pourront servir de moyen de preuve 
dans le pays ou ils seront invoqués 
et suivant la Législation de ce pays. 
Les inculpes et les témoins auront 
le droit dy ajouter ou dy faire 
adjouter, dans leur propre langue, 
toutes explications quiils croiront 
utiles; ces déeclarations devront étre 
düment signées. 
An-T#cE 11. 
La procédure et le jugement des 
infractions aux dispositions de la 
Présente Conwention ont toujours 
lieu aussi Sommairement que les lois 
et reglements en vigueur le per- 
mettent. 
ARTICLE 12. 
Les Hautes Parties contractantes 
FV’engagent à prendre ou à proposer 
à leurs législatures respectives les 
mesures nécessaires pour assurer 
Texécution de la présente Conven- 
tion, et notamment pour faire punir 
soit de Iemprisonnement, scit de 
Iamende, soit de ces deux peines, 
ceux qui contreviendraient aux dis- 
Positions des articles 2, 5 et 6. 
162 
zeuges verlangen. Ueber diese Vorlegung 
wird unmittelbar nachher auf den vor- 
bezeichneten Schriftstücken ein kurzer Ver- 
merk gemacht werden. 
Im Weiteren können durch die be- 
sagten Kommandanten, welches auch die 
Staatsangehörigkeit des angeschuldigten 
Schiffes sein möge, Protokolle aufgenom- 
men werden. Diese Protokolle werden 
nach den Formen und in der Sprache 
aufgenommen werden, welche in dem 
Lande, dem der aufnehmende Komman- 
dant angehört, gebräuchlich sind; sie 
können in dem Lande, in welchem sie 
angerufen werden, in Gemäßheit der 
Gesetzgebung dieses Landes als Beweis- 
mittel dienen. Die Angeschuldigten und 
die Zeugen haben das Recht, dem Proto- 
kolle in ihrer eigenen Sprache alle Er- 
klärungen hinzuzufügen oder hinzufügen 
zu lassen, welche sie für dienlich erachten; 
diese Erklärungen sind ordnungsmäßig 
zu unterschreiben. 
Artikel 11. 
Das gerichtliche Verfahren und die 
Entscheidung wegen der Zuwiderhand- 
lungen gegen die Bestimmungen dieses 
Vertrages soll stets so kurz und bündig 
sein, als es die geltenden Gesetze und Vor- 
schriften gestatten. 
Artikel 12. 
Die Hohen vertragschließenden Theile 
verpflichten sich, dieienigen Maßnahmen 
zu treffen oder ihren gesetzgebenden Körper- 
schaften vorzuschlagen, welche erforderlich 
sind, um die Ausführung dieses Ver- 
trages zu sichern und namentlich um 
diejenigen, welche den Bestimmungen 
der Artikel 2, 5 und 6 zuwiderhandeln 
sollten, mit Freiheits= oder mit Geld- 
strafe, oder mit diesen beiden Strafen 
zugleich, bestrafen zu lassen.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.