le plus töt possible par mandat de
Poste.
3. Les mandats de poste Cmis à
cette fin ne sont soumis à aucun droit
et ils peuvent excéder le maximum
determiné par cet Arrangement.
4. Les soldes en retard portent
intert à 5% Tan, au profit de
IAdministration creditrice.
Anricr 12.
Les stipulations du présent Arran-
gement ne portent pas restriction.
au droit des parties contractantes
de maintenir ou de conclure des
arrangements spéciaux en vue d’a
méliorer, de faciliter ou de simplifier
le service des abonnements inter-
nationauz.
Anriczh 13.
Les pays de TUnion qui wôont
Pas pris part au présent Arrange-
ment, sont admis à y adhérer sur
leur demande, et dans la forme
prescrite par Tarticle 24 de la Con-
vention principale en ce dui concerne
les adhésions à I’Union postale uni-
verselle.
Anricr 14.
Les Administrations des postes
des pays contractants arrétent la
forme des comptes designés à Tar-
ticle 11 précédent, fixent les 6poques
auxquelles ils doivent étre dressés
et reglent toutes les autres mesures
dordre et de détail nécessaires pour
assurer Texécution du présent Arran-
gement.
Anricz 15.
II est entendu qu'a défaut de dis-
Positions formelles du présent Arran-
592
—
schied wird sobald als möglich durch
Postanweisung berichtigt.
3. Die zu diesem Behuf ausgestellten
Postanweisungen unterliegen keinerlei Ge-
bühr und können über den durch jenes
Uebereinkommen festgesetzten Meistbetrag
hinausgehen.
4. Rückständige Zahlungen find mit
jährlich 5% verzinslich zu Gunsten der
Verwaltung, welche dieselben zu fordern
hat.
Artikel 12.
Die Festsetzungen des gegenwärtigen
Uebereinkommens beschränken nicht die
Befugniß der vertragschließenden Theile,
zur Verbesserung, Erleichterung oder Ver-
einfachung des internationalen Zeitungs-
dienstes besondere Abkommen unter sich
bestehen zu lassen oder neu zu schließen.
Artikel 13.
Denjenigen Vereinsländern, welche
an dem gegenwärtigen Uebereinkommen
nicht theilgenommen haben, ist der
Beitritt auf ihren Antrag, und zwar
in der durch Artikel 24 des Hauptver-
trages für den Eintritt in den Welt-
postverein vorgeschriebenen Form, ge-
stattet.
Artikel 14.
Die Postverwaltungen der vertrag-
schließenden Länder stellen die Form der
im vorstehenden Artikel 11 bezeichneten
Kechnungen fest, bestimmen die Zeiten,
zu welchen dieselben aufgestellt werden
sollen und treffen alle weiteren Dienst-
vorschriften, welche erforderlich sind, um
die Ausführung des gegenwärtigen Ueber-
einkommens zu sichern.
Artikel 15.
Man ist darüber einverstanden, daß
jede Verwaltung befugt sein soll)