Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1905. (39)

37 
á la consommation, soit à l´entre- 
posage, soit à la réexportation 
ou au transit seront soumis au 
méme traitement que les produits 
de la nation la plus favorisce. 
En aucun cas et scus aucun 
motif ils ne Scront soumis à des 
droits, taxes, impöts ou con- 
tributions plus élevés ou autres 
ni frappés de surtaxes ou de 
Prohibition dont ne soient at- 
teints les produits similaires de 
tout autre pays. Notamment 
toute faveur et facilité, toute 
immunité et tonte réduction des 
droits d´entrée inscrits au tarif 
genéral ou aux tarifs conven- 
tionnels due Tune des Parties 
contractantes 
tierce puissance à titre perma- 
nent ou temporairement, gra- 
tuitement ou avec compensation, 
serna immédiatement et sans con- 
ditions ni reserves ou compen- 
sation étendue aux produits du 
sol et de Tindustrie de l´autre.“ 
III. Article 7. 
accordera à une 
oder zur Lagerung, zur Wieder- 
ausfuhr oder zur Durchfuhr be. 
stimmt sein, der nämlichen Be. 
handlung wie die Erzeugnisse des 
meistbegünstigten Landes unter- 
liegen. In keinem Falle und aus 
keinem Grunde sollen sie höheren 
oder anderen Zöllen, Gebühren, 
Steuern oder Abgaben unterworfen 
sein, noch mit Zuschlägen oder 
einem Einfuhrverbote belegt werden, 
von denen nicht auch die gleich- 
artigen Erzeugnisse irgend eines 
anderen Landes betroffen werden. 
Insbesondere wird jede Begünsti- 
gung und Erleichterung, jede Be- 
freiung und jede Ermäßigung der 
in dem Generaltarif oder in den 
Vertragstarifen enthaltenen Ein- 
gangszölle, welche einer der ver- 
tragschließenden Teile einer dritten 
Macht dauernd oder zeitweise, ohne 
Gegenleistung oder mit Kompen- 
sation zugesteht, ohne weiteres und 
bedingungs-, vorbehalts- oder kom- 
pensationslos auf die Boden- und 
Gewerbserzeugnisse des anderen 
ausgedehnt werden.“ 
III. Artikel 7. 
Die in diesem Artikel genannten Ta- 
rife werden durch die anliegenden Ta- 
rife A und B ersetzt. 
Les tarils mentionnés dans cet 
articke sont remplaces par les tarils 
A et B ci-Joints. 
"%] 
IV. Artikel 11. 
Am Ende vom Abs. 1 der Ziffer 3 
wird nachstehendes hinzugefügt: 
     
IV. Article 11. 
A la fin de Talinta 1 du Ne 3 
est ajouté ce qui suit: 
„ Toutelois, les importations 
allemandes benéficieront égale- 
meit de toutes cles facilites dou- 
anières accordees aux importa- 
 "Doch soll die deutsche Einfuhr in gleicher Weise alle der Einfuhr 
eines europäischen oder nordameri- 
kanischen Staates in diese Gebiete 
9°·
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.