Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1907. (41)

Confirmatif. En pareil cas, le mandat 
driginal est quittancé par le bureau 
réexpéediteur et comptabilisc Ccomme 
mandat payé, et les frais postaux 
et telégraphiques afférents au nouveau 
cours sont deduits du montant 
à transmettre. 
ARriciE 6. 
Decomptes. 
1. Les Administrations des postes 
des pays contractants dressent, aux 
éboques fx#ées par le Règlement cir 
apres, les Ccomptes sur lesquels sont 
recapitulées toutes les sommes payées 
Par leurs bureaux respectifs; et ces 
comptes, apres avoir été deébattus 
et arrétes contradictoirement, sont 
soldés, sauf arrangement contraire, 
en monnaie d’or du pays créancier, 
Par I’Administration qdui est reconnue 
redevable envers une autre, dans le 
ddai fixé par le méme Reglement. 
2. A cet eflet, et sauf autre 
arrangement, lorsque les mandats 
ont été6 payés dans des monnaies 
diflérentes, la créance la plus faible 
est convertie en méme monnsie que 
la créance la plus forte, au pair des 
monnaies dor des deux pays. 
3. En cas de non-payement du 
solde d’un compte dans les deélais 
fixés, le montant de ce solde est 
Productif d’interéts, à dater du jour 
de Texpiration desdits délais jusqu'au 
jour ou le payement a lieu. Ces 
intéréts sont calculés à raison de 
5% Tan et sont portées au debit de 
I Administration retardataire sur le 
compte suivant. 
--  663  -- 
verlangt. In solchem Falle wird die 
Ursprungs-Postanweisung von der nach- 
sendenden Anstalt quittiert und wie eine 
ausgezahlte Postanweisung verrechnet; 
die für die neue Beförderung entstehen- 
den Post- und Telegrammgebühren 
werden von dem weiterzusendenden Be- 
trag abgezogen. 
Artikel 6. 
Abrechnungen. 
1. Die Postverwaltungen der vertrag- 
schließenden Länder stellen zu den in der 
nachstehenden Vollzugsordnung festge- 
setzten Zeitpunkten Rechnungen auf, die 
alle bei ihren Postanstalten ausgezahlten 
Postanweisungsbeträge enthalten; nach 
gegenseitiger Prüfung und Feststellung 
werden die Rechnungen, wenn keine 
andere Verabredung besteht, von der 
schuldenden Verwaltung in Goldgeld des 
Landes, für das sich ein Guthaben ergibt, 
in der durch die Vollzugsordnung fest- 
gesetzten Frist beglichen. 
2.  Zu diesem Zwecke wird, wenn 
die Postanweisungen in verschiedenen 
Währungen ausgezahlt worden sind, die 
geringere Forderung in die Währung 
umgewandelt, auf welche die größere 
Forderung lautet, und zwar zum Pari- 
werte der Goldmünzen der beiden Länder; 
doch können abweichende Vereinbarungen 
getroffen werden. 
3. Wird das aus einer Rechnung sich 
ergebende Guthaben nicht in den fest- 
gesetzten Fristen bezahlt, so ist der Be- 
trag dieses Guthabens vom Tage des 
Ablaufs der Fristen ab bis  zum Tage 
der Zahlung zu verzinsen. Die Zinsen 
werden mit jährlich 5 vom Hundert be- 
rechnet und der säumigen Verwaltung in 
der nächsten Rechnung in Schuld gestellt.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.