beauftragt, welche sich über folgende
Artikel geeinigt haben:
Artikel I.
Die vertragschließenden Parteien
verpflichten sich, sich gegenseitig die Be-
handlung der meistbegünstigten Nation
in Handels-, Schiffahrts- und Konsular-
sachen zu gewähren) behufs dessen ver-
steht es sich, daß jede Art von Recht,
Freiheit oder Vorteil, die einer von
ihnen einer dritten Nation gewährt,
durch die Tatsache selbst (ipso facto)
dem anderen vertragschließenden Teile
zugestanden ist.
Artikel II.
Jede Art von Recht, Freiheit oder
Vorteil, welche El Salvador den übrigen
Freistaaten von Zentral-Amerika oder
irgendeinem von ihnen gewährt hat
oder in der Zukunft gewähren wird,
soll nicht auf Grund der Bestimmung
im Artikel I als dem Deutschen Reiche
gewährt angesehen werden, es sei denn,
daß sie auch einer dritten Nation zu-
gestanden ist.
Artikel III.
Der gegenwärtige Vertrag soll rati-
fiziert und es sollen die Ratifikations-
urkunden sobald als möglich ausgetauscht
werden.
Derselbe soll 10 Jahre vom Tage
des Austausches der Ratifikationsur-
kunden in Geltung bleiben und, wenn
keiner der vertragschließenden Teile zwölf
Monate vor Ablauf dieser Frist dem
anderen durch eine ausdrückliche Er-
klärung seine Absicht ankündigt, die
Wirksamkeit dieses Vertrags aufhören
406
duienes han convenido en los arti-
culos signientes:
Articulo I.
Las Partes Contratantes se obli-
gan à concederse reciprocamente el
tratamiento de la Naciön mas favo-
recida en asuntos comerciales, mari-
timos y Cconsulares; y al etecto,
cualquier derecho, franquicia 6 fa-
vor due una de ellas conceda á
una tercera Naciön, por el mismo
hecho (ipso facto) se entiende otor-
gado A la otra Parte Contratante.
Articulo I.
Cualquier derecho, franquicia 6
favor due El Salvador haya conce-
dido 6 en lo sucesivo concediere dà
las demäs Repüblicas de Centro-
América 6 f cualquiera de ellas, no
se entenderä concediduo al Imperio
Alemän con arreglo á lo dispuesto
en el Articulo I, sino cuando tam-
bien se haya otorgado d una tercera
Nacion.
Articulo III.
El. presente Tratado será ratifi-
cado ylas ratificaciones se canjearän
en el termino mas corto posible.
Quedarä vigente durante diez
afios contados desde el dia del
canje de las ratificaciones, y, 8si
ninguna de las Partes Contratantes,
doce meses antes de cumplirse este
termino, hubiese declarado d la
tra su intencion de hacer cesar los
efectos de este Tratado, continuará