Staatsbibliothek Logo Full screen
  • First image
  • Previous image
  • Next image
  • Last image
  • Show double pages
Use the mouse to select the image area you want to share.
Please select which information should be copied to the clipboard by clicking on the link:
  • Link to the viewer page with highlighted frame
  • Link to IIIF image fragment
  • Facebook Icon
  • Twitter Icon

Deutsches Kolonialblatt. VIII. Jahrgang, 1897. (8)

Access restriction

Public Domain Mark 1.0. You can find more information here.

Copyright

There is no access restriction for this record.

Bibliographic data

fullscreen: Deutsches Kolonialblatt. VIII. Jahrgang, 1897. (8)

Access restriction

Public Domain Mark 1.0. You can find more information here.

Copyright

There is no access restriction for this record.

Periodical

Persistent identifier:
kbl
Title:
Deutsches Kolonialblatt.
Place of publication:
Berlin
Document type:
Periodical
Collection:
German Empire
Year of publication.:
1890
1921
DDC Group:
Gesetzgebung
Copyright:
Ewiger Bund
Language:
German

Periodical volume

Persistent identifier:
kbl_1897
Title:
Deutsches Kolonialblatt. VIII. Jahrgang, 1897.
Buchgattung:
Gesetzsammlung (amtlich)
Keyword:
Kolonialblatt
Volume count:
8
Publishing house:
Ernst Siegfried Mittler und Sohn
Document type:
Periodical volume
Collection:
German Empire
Year of publication.:
1897
DDC Group:
Gesetzgebung
Copyright:
Ewiger Bund
Language:
German

Law Gazette

Title:
Stück Nummer 7.
Volume count:
7
Document type:
Periodical
Structure type:
Law Gazette

Chapter

Title:
Nichtamtlicher Theil.
Document type:
Periodical
Structure type:
Chapter

Chapter

Title:
Aus dem Bereiche der Missionen und der Antisklaverei-Bewegung.
Document type:
Periodical
Structure type:
Chapter

Contents

Table of contents

  • Deutsches Kolonialblatt.
  • Deutsches Kolonialblatt. VIII. Jahrgang, 1897. (8)
  • Title page
  • Inhalts-Verzeichniß
  • Verzeichnis der bei den Nachrichten aus den deutschen Schutzgebieten vorkommenden Länder-, Orts- und Volksnamen.
  • Namen-Verzeichniß.
  • Beilage zum Deutschen Kolonialblatt 1897. Deutsches Kolonial-Adressbuch 1897.
  • Stück Nummer 1. (1)
  • Stück Nummer 2. (2)
  • Stück Nummer 3. (3)
  • Stück Nummer 4. (4)
  • Stück Nummer 5. (5)
  • Stück Nummer 6. (6)
  • Stück Nummer 7. (7)
  • Amtlicher Theil.
  • Nichtamtlicher Theil.
  • Großherzogin von Sachsen
  • Personal-Nachrichten.
  • Nachrichten aus den deutschen Schutzgebieten.
  • Aus dem Bereiche der Missionen und der Antisklaverei-Bewegung.
  • Aus fremden Kolonien.
  • Verschiedene Mittheilungen.
  • Litteratur.
  • Litteratur-Verzeichniß.
  • Schiffsbewegungen.
  • Verkehrs-Nachrichten.
  • Anzeigen.
  • Stück Nummer 8. (8)
  • Stück Nummer 9. (9)
  • Stück Nummer 10. (10)
  • Stück Nummer 11. (11)
  • Stück Nummer 12. (12)
  • Stück Nummer 13. (13)
  • Stück Nummer 14. (14)
  • Stück Nummer 15. (15)
  • Stück Nummer 16. (16)
  • Stück Nummer 17. (17)
  • Stück Nummer 18. (18)
  • Stück Nummer 19. (19)
  • Stück Nummer 20. (20)
  • Stück Nummer 21. (21)
  • Stück Nummer 22. (22)
  • Stück Nummer 23. (23)
  • Stück Nummer 24. (24)

Full text

1½ m über die Brücke hinweggestürzt war, hatte 
sie doch standgehalten. Dann ging unser Weg durch 
eine lange Grassteppe. Um 3 Uhr trafen wir in 
Korogwe ein. Das Dorf, mit etwa 600 Hütten, 
liegt auf einer Insel, die nach allen Seiten von den 
Wassern des Pangani umspült wird. Zu dem 
Dorfe führt eine 50 m lange Brücke. Diese besteht 
aus einem 1 Fuß breiten Baumstamm, der auf zwel 
mächtigen Holzgabeln ruht und von langen Seilen, 
welche aus starken Lianen geflochten sind, gehalten 
wird. Nachdem wir unser Zelt aufgeschlagen und 
etwas gegessen hatten, bot sich unseren Augen ein 
interessantes Schauspiel. Es kamen nämlich sämmt- 
liche Kühe, Schafe und Ziegen von der Weide; die 
ersteren, gegen 300 Stück, warfen sich kühn in die 
Fluthen des Pangani, um schwimmend das jenseitige 
Ufer zu erreichen. Viele wurden weite Strecken 
fortgetrieben; aber es gelang allen, den festen Boden 
wiederzugewinnen. Die Schafe und Ziegen, an 
600 Stück, gingen in langem Gänsemarsch über den 
Brückensteg. Am Eingang des Dorfes standen die 
Eigenthümer bereit und nahmen sie in Empfang. 
Bis auf zwei Ziegen erreichten alle das Ende des 
Steges. Die beiden bekamen miteinander Streit, 
fingen an, sich gegenseitig anzurempeln, bis beide in 
die reißende Fluth stürzten. Das eine Thier wurde 
gerettet, während das andere schnell abwärts trieb 
und jedenfalls ein Raub der Krokodile wurde. — 
Hier besuchte mich der Missionar der englischen 
Missionsstation und lud mich freundlichst ein, bei 
ihm zu essen und zu wohnen, was ich dankbar an- 
nahm. Diese Station liegt am Abhange elnes 
Berges in der Nähe von Korogwe. Die Missionare 
haben dort unter den Wasegua mit großem Segen 
gearbeitet und in fünfjähriger Arbeit eine Gemeinde 
von 40 Seelen aus den Heiden sammeln dürfen. 
Da der englische Missionar kein Deutsch und ich 
kein Englisch sprach, mußten wir uns zur Unter- 
haltung des Kisuaheli, Kiseguha und Kishambala 
bedienen. Abends war in Korogwe ein großes 
Ngoma (Tanzfest). — Da wir am anderen Morgen 
früh aufbrechen wollten, schlief ich in meinem Zelt. 
Gegen Mitternacht verstummten auch die Ngoma= 
trommeln und das Geheul der vom Tanze ermüdeten 
Wasegua. - 
Am Morgen des 12. machten wir uns mit 
Tagesanbruch reisefertig. Zu uns gesellten sich noch 
einige 20 Träger von Kilimandjaro. Wir Alle 
zusammen zogen fröhlich singend unsere Straße 
weiker. Der Gesang wurde aber plötzlich unter- 
brochen. Es kam uns nämlich ein Askarl der 
Schußtruppe mit zwei in Ketten geschlossenen Massai- 
verbrechern entgegen, der uns die Mittheilung machte, 
daß der Luengerafluß weit und breit Alles über- 
schwemmt habe und nicht zu passiren sei. Diese 
Nachricht machte uns Alle etwas muthlos. 
ließ die Uebrigen an der Stelle warten und ging 
mit einigen Männern in das überschwemmte Gebiet 
des Luengera. Wir fanden die ganze Ebene bis zu 
200 
  
½ km von dem eigentlichen Luengera unter Wasser 
stehend. Hin und wieder ragten noch einige 
Sträucher, Schilf und dergleichen hervor. An ein 
Durchwaten war nicht zu denken. Da wir aber 
bemerkten, daß das Wasser in schnellem Abnehmen 
begriffen war, so gab uns das Muth, noch einen 
Tag zu warten. Wir kehrten zu den anderen 
Trägern zurück und schlugen in der Nähe des 
Dorfes Kwagumi unser Zelt auf. Mit dem Dorf 
selbst hatten wir keine Verbindung, weil die Brücke 
schon vor einigen Tagen fortgeschwemmt war. Der 
Häuptling des Dorfes, eine kräftige Hünengestalt, 
wollte es sich aber nicht nehmen lassen, einen Euro- 
päer, der in der Nähe seines Dorfes sein Zelt auf- 
geschlagen hatte, zu begrüßen. Er stürzte sich deshalb 
tapfer in die Fluthen und arbeitete sich durch die 
starke Strömung hindurch bis an das diesseitige 
Ufer, wo er mich mit freundlichem „Mos. — 
mwenje Bwana“ begrüßte. Am anderen Morgen 
hofften wir hinüberzukommen; aber es war doch mit 
Lebensgefahr verbunden, well die meisten Träger 
nicht schwimmen konnten. 
Am anderen Morgen, den 14., brach der Tag 
an mit starkem Regen aus Osten. Wir schnürten 
darum schnell unsere Lasten; denn ein Zögern konnte 
uns den Uebergang vielleicht unmöglich machen, weil 
nach dem Regen das Wasser wieder anfing zu steigen. 
iue dem Wasser angekommen, warteten wir, bis alle 
Träger, wohl an 40 Mann, angelangt waren. Ein 
Kilimandjaroträger hatte den Muth, eine nicht allzu 
tiese Durchgangsstelle zu suchen. Er war vielleicht 
10 m im Wasser, als er einen jähen Schrei aus- 
stieß. In nächster Nähe tauchte plößlich der Kopf 
eines Krolodils aus dem Wasser, was bei uns 
Allen, die wir standen und zusahen, einen starken 
Schrecken hervorrief. Der Mann kam jedoch un- 
versehrt wieder zurück. Jetzt schienen aber die 
Meisten den Muth verloren zu haben; Alle jam- 
merten, daß sie keine daua (Medizin) gegen die 
Krokodile hätten. Schließlich baten sie, ich möchte 
doch einen mganga (Zauberer) aus dem nächsten 
Dorf holen lassen, damit derselbe seine Kraft in das 
Wasser thäte, dann wären wir vor den Krokodilen 
geschützt. Ich erwiderte ihnen, daß ich für mich 
keine daua wünsche, auch nicht brauche; wenn sie 
sich aber daua besorgen wollten, so würde ich cs 
ihnen, well sie Heiden seien, nicht verwehren. Dann 
nahm ein Jeder seine Last auf, und nachdem eine 
seichte Stelle gefunden war, stellte ich sie paarweise 
dicht zusammen. So zogen wir durch die erste 
Strömung hindurch. Wir hatten eine ziemlich gute 
Stelle gefunden; denn das Wasser ging uns nur bis 
an die Brust und den Kleinen bis an den Hals. 
Wir wateten dann in ungefähr 1 m tiefem Wasser 
im Schilf und Gestrüpp weiter, bis wir an einc 
stärkere Strömung kamen, zwar nicht so breit, aber 
bedeutend tiefer. Ich ging mit einem Wanyam- 
wesiträger voran in die Strömung hinein. In der 
Mitte derselben schwand uns aber der Boden unter
	        

Cite and reuse

Cite and reuse

Here you will find download options and citation links to the record and current image.

Periodical volume

METS METS (entire work) MARC XML Dublin Core RIS IIIF manifest Mirador ALTO TEI Full text PDF DFG-Viewer OPAC
TOC

Chapter

PDF RIS

Image

PDF ALTO TEI Full text
Download

Image fragment

Link to the viewer page with highlighted frame Link to IIIF image fragment

Image manipulation tools

Tools not available

Share image region

Use the mouse to select the image area you want to share.
Please select which information should be copied to the clipboard by clicking on the link:
  • Link to the viewer page with highlighted frame
  • Link to IIIF image fragment