Full text: Bundes-Gesetzblatt des Norddeutschen Bundes. 1868. (2)

qui precèdent. Cependant les Allemands 
yshjouiront par rapport à leur commerce 
et leur navigation, aux droits de na- 
vigation et de douane, tant à Tentrée 
qu'à la sortie, et à lexpedition des 
navires et des marchandises, des memes 
droits, privileges, nmunites, faveurs 
et exemptions qui sont ou seront ac- 
cordes à la nation la plus faworisee. 
Les produits Allemands ny seront pas 
assujettis à dautres droits, charges ni 
formalitèés, due les produits de la nation 
la plus favorisce. 
Anr. 18. 
Le présent traité restera en vigueur 
jusqu'au 1° Janvier de l’annde 1878. 
Dans les cas ou aucune des Parties 
contractantes n’aurait notifié douze mois 
avant la fin de la pèriode sus-indiquèe 
Son intention Ten faire cesser les effets, 
le traite demeurera obligatoire jusqu'à 
Texpiration d’une annede, à partir du 
jour ou Tune ou lautre des Parties 
contractantes Paura dénonc6. 
Anr. 19. 
Le prèsent traité sera ratifié et les 
ratifications en seront echangees à 
Madrid dans Tespace de trois mois, 
ou plutôt si faire se peut. 
En foi de qducoi les Plenipotentiaires 
respectifs Tont signe et y ont apposeèe 
leurs cachets. 
Fait en double expedition à Madrid 
le trentieme jour de Mars de T’an de 
gräce de mil huit cent soixante-Buit. 
(L. S.) v. Canitz. 
(L. S.) 
Lorenzo Arrazola. 
331 
Vertrages auf sie keine Anwendung. 
Jedoch sollen die Deutschen in Bezug 
auf ihren Handel und ihre Schiffahrt, 
auf Schiffahrts- und Zollabgaben sowohl 
beim Eingange als beim Ausgange und 
auf die Abfertigung der Schiffe und 
Waaren dieselben Rechte, Privilegien, 
Befreiungen, Begünstigungen und Aus- 
nahmen genießen, welche der meistbe- 
günstigten Nation bereits bewilligt sind 
oder bewilligt werden möchten. Die 
Deutschen Produkte sollen daselbst keinen 
anderen Zöllen, Lasten und Förmlichkeiten 
unterworfen werden, als die Produkte 
der meistbegünstigten Nation. 
Art. 18. 
Der gegenwärtige Vertrag soll bis 
zum 1. Januar des Jahres 1878. in 
Kraft bleiben. Im Falle keiner der ver- 
tragenden Theile zwölf Monate vor dem 
Ablauf dieser Frist seine Absicht, die 
Wirkungen des Vertrages aufhören zu 
lassen, dem anderen kundgegeben haben 
sollte, soll derselbe bis zum Ablauf eines 
Jahres von dem Tage ab in Geltung 
bleiben, an welchem der eine oder andere 
der vertragenden Theile denselben gekün- 
digt hat. 
Art. 19. 
Der gegenwärtige Vertrag soll rati- 
fizirt und es sollen die Ratifikations-Ur- 
kunden binnen drei Monaten, oder wenn 
möglich früher in Madrid ausgewechselt 
werden. 
Zu Urkund dessen haben ihn die bei- 
derseitigen Bevollmächtigten vollzogen und 
untersiegelt. 
Sogeschehen in doppelter Ausfertigung 
zu Madrid am dreißigsten März des 
Jahres des Heils Eintausend Achthundert 
acht und sechszig. 
(L. S.) v. Canitz. 
(L. S.) Lorenzo Arrazola. 
 
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.