les stations frontières entre les ad-
ministrations des deux chemins de
fer, sauf Tapprobation des autorités
territoriales respectives.
Art. 11.
Les deux Gouvernements avise-
ront aux moyens de régler le service
des convois de la manière la plus
convenable, et IIs exerceront l'in-
fluence nécessaire pour déterminer et
changer le service des convois.
Art. 12.
Le tarif des prix pour le trans-
ort des personnes et des marchan-
ises sera arrété par chacune des
deux administrations sur son terri-
toire et communiqué à Tautre.
Les Hauts Gouvernements con-
tractants auront soin due sur les
parties de ce chemin de fer situées
sur le territoire de Tun et de Tautre,
le tarif des prix de transport, sauf
les différences que la diversité de
Texploitation et du commerce y ap-
portent, soit aussi uniforme due pos-
sible.
Art. 13.
II ne sera fait aucune distinction
entre les habitants des états, scit
our le prix des transports, soit pour
e temps d'expédition, sauf les dé-
lais nécessités par les règlements de
douane; Tapplication de ces regle-
ments sera la méme pour les habi-
tants des deux pays.
Art. 14.
Toutes les mesures de police et
de douane auxquelles pourra donner
lieu Touverture de la voie qui fait
Tobjet de la présente convention,
sont réservées à chacun des Gou-
Vvernements et seront, autant due
Possible, concertées préalablement.
27
gung der betreffenden Landesbehörden,
ein übereinstimmendes Reglement für die
Signale und alle Einzelnheiten des Be-
triebes vereinbart werden.
Art. 11.
Beide Regierungen werdendafür Sorge
tragen, daß die Regelung der Fahrten
auf eine möglichst zweckmäßige Weise ge-
schehe und wollen auf entsprechende An-
ordnung, beziehungsweise Aenderung des
Fahrplanes hinwirken.
Art. 12.
Der Fahr- und Frachttarif wird von
jeder der beiden Eisenbahnverwaltungen
für ihr Gebiet festgesetzt und der anderen
Verwaltung mitgetheilt werden.
Die Hohen kontrahirenden Regierun-
gen wollen darauf bedacht sein, daß die
Fahr- und Frachttarifsätze auf den in
in dem beiderseitigen Gebiete belegenen
Bahnstrecken thunlichst in Uebereinstim-
mung gebracht werden, soweit nicht durch
die Verschiedenheit der Betriebs- und Ver-
kehrsverhältnisse ein Anderes bedingt wird.
Art. 13.
Es soll sowohl in Betreff der Be-
förderungspreise, als der Zeit der Abfer-
tigung, vorbehaltlich des durch die Zoll-
vorschriften bedingten Aufenthalts, kein
Unterschied zwischen den Bewohnern bei-
der Staaten gemacht werden; diese Zoll-
vorschriften sollen für die Bewohner bei-
der Länder eine gleichmäßige Anwendung
finden.
Art. 14.
Alle polizeilichen und zollamtlichen
Maßregeln, zu welchen die Betriebser-
öffnung der den Gegenstand der gegen-
wärtigen Uebereinkunft bildenden Eisen-
bahn Veranlassung geben sollte, bleiben
einer jeden der beiden Regierungen vor-
behalten und sollen, soweit als thunlich,
vorgängig vereinbart werden.