— 36
d´Etat, Conseiller Privé Actuel,
Président du Comité des Mi-
nistres,
lesquels, apres setre communiqué
leurs pleins-pouvoirs trouvés en
bonne et due forme, sont convenus
des articles suivants:
Artlsele 1.
Le Traitée de commerce et de navi-
·0 .
1894 est modi-
anvi er
sié de la rnel Suivante:
gation du
I. Article 2.
Est inséré apres Palinéa 1 le nou-
Vel alinéa qui suit:
„La pPpériode de trois années
fixée par l´oukase Impérial russe
du 14 mars 1887 pour la liqui-
dation des biens immeubles par
les étrangers est étendue pour
les ressortissants allemands à
dix années.“
Les mots: „IIS pourront de méme“,
au commencement de Talinca 2 de
Tarticle 2, sont remplacés par: „Les
ressortissants de chacune des deux
Parties contractantes pourront“.
II. Article 6.
L´ farticle est rédigé comme suit:
„Article 6.
Les produits du sol et de
l´industrie de la Russie qui seront
importés en Allemagne et les
Produits du sol et de Tindustrie
de DAllemagne qui seront im-
portés en Russie, destinés soit
Staatssekretär, Wirklichen Ge-
heimen Rat, Präsidenten des
Ministerkomitees,
welche, nach gegenseitiger Mitteilung
ihrer in guter und gehöriger Form be-
fundenen Vollmachten über nachstehende
Artikel übereingekommen sind:
Artikel 1.
Der Handels- und Schiffahrts-
vertrag vom 10. Februar 1894 wird in
29. Januar
nachstehender Weise abgeändert:
I. Artikel 2.
Hinter Abs. 1 wird nachstehender
neuer Absatz eingefügt:
„Die dreijährige Frist, die durch
den Kaiserlich Russischen Ukas vom
14. März 1887 für die Veräußerung
der Liegenschafen seitens der Aus-
länder festgesetzt worden ist, wird
für die deutschen Reichsangehörigen
auf zehn Jahre verlängert.“
Die Worte: „Ebenso sollen sie“,
im Anfange von Abs. 2 des Artikel 2
werden ersetzt durch: „Die Angehörigen
eines jeden der beiden vertragschließenden
Teile sollen“.
II. Artikel 6.
Der Artikel wird wie nachstehend
gefaßt:
„Artikel 6.
Die russischen Boden- und Ge-
werbserzeugnisse, welche in Deutsch-
land, und die deutschen Boden-
und Gewerbserzeugnisse, welche in
Rußland eingeführt werden, sollen
dort, sie mögen zum Verbrauch