GW 419 20
Für den Fall, daß das fragliche Gebiet sich
als größer wie 2550 qkm herausstellen sollte,
würde es auf 2500 qkm zu verkleinern sein,
indem man den in Artikel 1, Absatz C ins Auge
gefaßten Ausgangspunkt der Grenze, von dem sie
nach dem Punkt 15 km südlich Mauwei verlaufen
soll, weiter westlich rückt.
Falls das fragliche Gebiet zwischen 2450 und
2550 qkm groß ist, soll keine Veränderung an
der Grenzlinie, wie sie im Artikel 1, Absatz C be-
schrieben ist, vorgenommen werden.
Die Dörfer Ngombaco und Licagota bleiben
französisch, sowohl in dem Fall, daß spätere Ver-
messungen eine Lageveränderung von weniger als
5 km in ost-westlicher Richtung gegenüber der
Vertragskarte feststellen sollten, auch wenn die
Dörfer dabei westlich der Grenzlinie zu liegen
kämen, als auch in dem Fall, daß die Lage-
veränderung 5 km übersteigt, solange die Dörfer
dabei noch östlich der Grenzlinie bleiben.
Dagegen werden sie deutsch, wenn die ost-
westliche Lageveränderung 5 km übersteigt und
sie dadurch zugleich westlich der Grenze zu liegen
kommen.
Auf jeden Fall bleibt die Grenze mindestens
5 km vom Mittelpunkte dieser Dörfer entfernt
und wird nötigenfalls zu diesem Zweck in einem
Kreisbogen von 5 km Radius westlich bzw. östlich
um den Dorfmittelpunkt herumgeführt.
Artikel 9.
Für die in diesem Abkommen getroffenen
Bestimmungen sind die demselben beigefügten
Karten maßgebend.
Als Anlage zum Protokoll vom 9. April 1908
genehmigt.
Berlin, den 9. April 1908.
(I. S.) (gez.)
v. Lin dequist.
Ducheêéne.
Dans le cas oi la superkficie en qduestion
serait supérieure à 2550 kilomèetres carrés elle
serait ramenée à 2500 kilomètres carrés en
repoussant vers I’'Ouest le point visé au para-
graphe C de Tarticle 1 duquel doit partir la
frontière pour atteindre le point situé à 15 kilo-
metres au sud de Mauvey.
Si la superficie en question est comprise
entre 2450 et 2550 kilomètres carrés il ne
sera apporté aucune modification au tracé de
la frontière déterminé au paragraphe C de
l'article 1.
Les villages de Ngombaco et Licagota
resteront français dans les cas on, à la suite
Fobservations ultérieures, iüs viendraient à étre
placés à I’Ouest de la ligne frontière, pourvu
due leur position ait été reconnue déplacée de
moins de 5 kilomeèetres par rapport à celle
du'ils ont sur la carte du protocole, et Sgale-
ment dans le cas on le déplacement de leur
Position vers I’Ouest serait trouvé supérieur
à 5 kilomstres, pourvu quils restent à I’Est
de la ligne frontiere.
Au contraire, ces villages deviendraient
allemands si le changement de position vers
DOuest dépassait 5 kilomeètres et s'ils venaient,
de ce fait, à etre situés à I’Ouest de la ligne
frontière.
Dans Dun et Lautre cas, la frontière restera
distante d’au moins 5 kilomdètres de ces villages
et sera, s'il est nécessaire, formée par un are
de cercle de 5 kilomstres de rayon décrit soit
à POuest, soit à I'Est autour de leur centre.
Article 9.
Les cartes annexrées au présent Protocole
serviront de base à son application.
Vu pour etre annexé au protocole du
9 avril 1908. "
Berlin le 9 avril 1908.
Gleim.
Moll.
v. Danckelman.
Hermite.
Das gegenwärtige Abkommen wird ratifzziert
und die Ratifkationsurkunden werden in Berlin
spätestens am 1. August 1908 ausgetauscht werden.
In einer Frist von längstens vier Monaten
nach erfolgtem Austausch der Ratifikationsurkunden
sollen die Verwaltungs= und militärischen Posten
zurückgezogen sein, welche von jeder der ver-
tragschließenden Mächte außerhalb der für sie durch
das jetige Abkommen bestimmten Grenzen in den
beiderseitigen Besitzungen etwa errichtet find.
La présente convention sera ratifice, et les
ratifications seront Cchangées à Berlin au plus
tard le 1er aoht 1908.
Dans un délai maximum de quatre mois
après I’'échange de ces ratifications, l'évacuation
des stes administratifs et militaires qui
auraient été Stablis par chacune des Puissances
contractantes hors des lmites assignées par
le présent accord à ses possessions respectives
devra etre accomplie.