d'expédition sur le territoire de lEtat
dans lequel ils entrent, moins favo-
rablement due sur les autres lignes
des deux Pays, soit intérieures, scit
Cconduisant à Teétranger.
Article 9.
Les deux Gouvernements se réser-
vent le dreit de confier le soin de
leurs rapports avec la Compagnie
du chemin de fer ainsi que Texercice
de leur droit de contröle sur les
Parties situées dans leur territoire à
une autorité Compétente ou à un com-
missaire Spéecial qui représenteront
leurs Gouvernements toutes les fois
dqdu’il n’a pas été donné lieu à une
intervention directe des autorités
compétentes judiciaires ou de policc.
Artiele 10.
Le service de police sur le chemin
de fer se fera en premier lieu par
les employés de la Compagnie du
chemin de tfer sous le contröle des
autorités Compétentes de chacun des
deux Pays et d’apres le prescriptions
et les principes établis dans chacun
des Pays.
Article 11.
Les sujets d’une des parties con-
tractantes nommés par la Compagnie
du chemin de fer sur le territoire
de Tautre ne cessent pas, de ce chef,
d’étre les Sujets du Pays auquel ils
aPpartiennent.
Les charges et fonctions des em-
Ployés locaux sur les territoires des
deux Pays devront, autant qdue
Dossible, étre occupées et exercées
Par des nationauz.
562
fertigung auf dem Staatsgebiet, in das
sie eintreten, nicht weniger günstig be-
handelt werden, als auf den anderen,
sei es innerhalb der beiden Länder ver-
bleibenden oder von ihnen in das Aus-
land führenden Bahnen.
Artikel 9.
Beide Regierungen behalten sich vor,
den Verkehr zwischen ihnen und der Eisen-
bahngesellschaft sowie die Handhabung
des ihnen über die in ihrem Gebiete
belegenen Strecken zustehenden Aufsichts-
rechts einer Behörde oder einem beson-
deren Kommissarius zu übertragen, welche
ihre Regierung in allen Fällen zu
vertreten haben, die nicht zum un-
mittelbaren Einschreiten der zuständigen
Gerichts= oder Polizeibehörden geeignet
sind.
Artikel 10.
Die Bahnpolizei wird unter Aufsicht
der dazu in jedem der beiden Gebiete
zuständigen Behörden in Gemäßheit der
für jedes Gebiet geltenden Vorschriften
und Grundsätze zunächst durch die Be-
amten der Eisenbahngesellschaft gehand-
habt werden.
Artikel 11.
Angehörige des einen der vertrag-
schließenden Theile, welche von der Eisen-
bahngesellschaft im Gebiete des anderen
Theiles angestellt werden, scheiden da-
durch nicht aus dem Unterthanenverband
ihres Heimathlandes aus.
Die Stellen der Lokalbeamten auf
den Gebieten der beiden Staaten sollen
thunlichst mit einheimischen Staatsan-
gehörigen besetzt werden.