du tribunal compeétent pour la mise
en stat d’accusation ou Touverture
de la poursuite principale. Elle
Pourra étre également accordeée sur
la production du mandat d’arrét ou
de tout autre acte ayant la méme
force, décerné, par Pautorité étrangere
judiciaire compétente, pourvu que
ces actes renferment Tindication pré-
cise du fait pour lequel ils ont &6é6
delivrés.
Ces pièces seront accompagnces
d'une copie du texte de la loi, appli-
cable au fait incriminé, d'une tra-
duction authentique dans la langue
du pays requis et autant quc possible
du signalement de l’individu réclamée
#n de tonte autre indication de nature
à Constater son identité.
Dans le cas ou il yF aurait doute
sur la qucestion de sawoir si le crime
#u dlit, objet de la poursuite, rentre
dans les prévisions de la présente
Convention, lce Gouvernement reduis
Pourra demander toutes les expli-
cations qu’il Considérerait nécessaires
u utiles pour Eclairer sa conviction;
après duoi il statucra sur la suite
à donner à la demande d’extradition.
Le Gouvernement requdrant, en
fournissant au Gouvernement requis
es explications, mettra en meme
temps à la disposition de ce dernier
tous les documents nécessaires ou
utiles pour ECclairer sa conviction.
Artiele 10.
En cas d'urgence, Tarrestation
PDrovisoire pourra étre ellectuce sur
avis, transmis par la poste ou le télé-
graphe ct toujours par voie diplo-
matique, de Texistence d'un des do-
-- 551 --
Beschlusses des zuständigen Gerichts auf
Versetzung in den Anklagezustand oder
auf Eröffnung des Hauptverfahrens.
Sie kann auch bewilligt werden gegen
Beibringung des Haftbefehls oder einer
die gleiche Geltung habenden sonstigen
Verfügung, die von der zuständigen
ausländischen Gerichtsbehörde erlassen
sind, sofern sie den Tatbestand der
Handlung, wegen deren sie ergangen
sind, genau angeben.
Diesen Stücken soll beigegeben sein:
Abschrift der gesetzlichen Bestimmung, die
auf die Straftat Anwendung findet, be-
glaubigte Übersetzung in der Sprache des
ersuchten Landes und, soweit möglich,
eine Beschreibung der beanspruchten
Person oder irgend eine sonstige zur Fest-
stellung ihrer Identität geeignete Be-
zeichnung.
Falls es zweifelhaft sein sollte, ob
das den Gegenstand der Verfolgung
bildende Verbrechen oder Vergehen unter
die Bestimmungen dieses Vertrags fällt,
kann die ersuchte Regierung alle die-
jenigen Aufklärungen verlangen, die sie
für nötig oder nützlich erachtet, um sich
ein Urteil zu bilden sie entscheidet darauf-
hin über die dem Auslieferungsantrage
zu gebende Folge.
Die ersuchende Regierung wird der
ersuchten Regierung, indem sie ihr diese
Aufklärungen gibt, gleichzeitig alle zur
Beurteilung notwendigen oder nützlichen
Urkunden zur Verfügung stellen.
Artikel 10.
In dringenden Fällen kann die vor-
läufige Festnahme auf Grund einer brief-
lichen oder telegraphischen und stets auf
diplomatischem Wege zu übermittelnden
Nachricht von dem Vorhandensein einer