—
condamnée, conformément à la lẽgis-
lation du pays ou Texécution est
Poursuivie.
L’autorité compétente pour statuer
sur la demande d’exéquatur se
bornera à examiner:
e, si, Taprès la loi du pays oh
Ia condamnation a été pro-
noncée, Texpédition de la dé-
cision réunit les conditions né-
cessaires à son authenticité;
2% si, Taprès la méme loi, la dé-
cision est passée en force de
chose jugeée; #
3% si le dispositif de la décision
est rédigé, soit dans la langue
de Tautorité requise, soit dans
la langue convenue entre les
deux Etats intéresses, ou bien
Wil est accompagné Tune tra-
duction, faite dans une de ces
langues et, sauf entente con-
traire, certifice Conforme par un
agent diplomatique ou consu-
laire de IEtat requérant ou par
un traducteur assermentée de
TEtat requis. «
Pour satisfaire aux conditions
prescrites par Talinéa 2, numéros 1
et 2, l suffira Tune declaration de
Tautorité compétente de IlEtat re-
qduérant constatant due la décision
est passée en force de chose jugée.
La compétence de cette autorité sera,
Sauf entente contraire, certifice par
le plus haut fonctionnaire préposé
à Tadministration de la justice dans
TEtat requérant. La declaration et
le certifcat dont il vient Ttre parlé
doivent étre redigés ou traduits con-
forméement à la règle contenue dans
Talinéa 2, numéro 3.
— 423 —
des Landes, wo die Vollstreckung be-
trieben wird, für vollstreckbar erklärt.
Die für die Entscheidung über den
Antrag auf Vollstreckbarkeitserklärung
zusländige Behörde hat ihre Prüfung
arauf zu beschränken:
1. ob nach dem Gesetze des Landes,
wo die Verurteilung ausgesprochen
ist, die Ausfertigung der Entschei-
dung die für ihre Beweiskraft er-
forderlichen Bedingungen erfüllt;
2. ob nach demselben Gesetze die Ent-
scheidung die Rechtskraft erlangt
hat;
3. ob der entscheidende Teil der Ent-
scheidung in der Sprache der er-
suchten Behörde oder in der zwischen
den beiden beteiligten Staaten ver-
einbarten Sprache abgefaßt ist oder
doch von einer Übersetzung in eine
dieser Sprachen begleitet wird, die
vorbehaltlich anderweitiger Überein-
kunft durch einen diplomatischen
oder konsularischen Vertreter des
ersuchenden Staates oder einen be-
eidigten Dolmetscher des ersuchten
Staates beglaubigt ist.
Den Erfordernissen des Abs. 2 Nr. 1, 2
wird genügt durch eine Erklärung der
zuständigen Behörde des ersuchenden
Staates, daß die Entscheidung die
Rechtskraft erlangt hat. Die Zuständig-
keit dieser Behörde ist, vorbehaltlich
anderweitiger Übereinkunft, durch den
höchsten Justizuerwaltungsbeamten des
ersuchenden Staates zu bescheinigen. Die
Erklärung und die Bescheinigung, die
soeben erwähnt sind, müssen nach Maß-
gabe des Abs. 2 Nr. 3 abgefaßt oder
übersetzt sein.