Frist durch eine ausdrückliche Erklärung
seine Absicht ankündigt, die Wirksam-
keit dieses Abkommens aufhören zu
lassen, so soll dasselbe für ein weiteres
Jahr in Kraft bleiben und so fort,
bis zum Ablaufe eines Jahres, nach-
dem die erwähnte amtliche Ankündi-
gung erfolgt sein wird.
Das gegenwärtige Abkommen soll
ratifizirt und sollen die Ratifikations-
Urkunden sobald als möglich ausge-
tauscht werden.
Zu Urkund dessen haben die Unter-
zeichneten, der ihnen ertheilten Er-
mächtigung gemäß, dieses Abkommen
vollzogen und ihre Siegel beigedrückt.
So geschehen zu San Salvador in
zwei Originalen in spanischer und
deutscher Sprache am zwölften Januar
Eintausend achthundertundachtundachtzig.
Werner von Bergen.
(L. S.)
192
de las partes contratantes anuncia
Por una declaracion espresa su in-
tencion de hacer cesar los etectos
de la convenciön, esta serä obliga-
toria por otro aflo; y asi Ssucesiva-
mente hasta due pase un afd des-
Pués de hecha la declaracion oficial
äntes mencionada.
La presente Convenciön sera rati-
ficada y las ratificaciones se can-
gearän cuanto ntes.
En fé de lo cual los infrascritos
en conformidad con sus plenos po-
deres han firmado la presente Con-
Venciön y la han sellado con sus
Sellos respectivos.
Hecho en San Salvador en dos
originales en el idioma Alemän y
Castellano, el dia dece de Enero
de mil ochocientos ochenta y ocho.
(L. S.) Manuel Delgado.
Das vorstehende Abkommen ist ratifizirt worden und die Auswechselung der
Ratifikations-Urkunden hat am 22. August 1889 zu Guatemala stattgefunden.
Herausgegeben im Reichsamt des Innern.
Berlin, gedruckt in der Reichsdruckerei.