Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1907. (41)

-- 420  -- 
Übereinkunft zum Schutze der Werke der 
Literatur und Kunst wird aufgehoben 
und durch die gegenwärtige Übereinkunft 
ersetzt. 
Artikel 2. 
Zum Zwecke der Ergänzung der Be- 
stimmungen der Berner Übereinkunft 
vom 9. September 1886, betreffend die 
Bildung eines internationalen Verbandes 
zum Schutze von Werken der Literatur 
und Kunst, und entsprechend den Fest- 
setzungen der Zusatzakte und der Dekla- 
ration von Paris vom 4. Mai 1896 
sind die beiden Hohen vertragschließenden 
Teile über nachstehende Bestimmungen 
übereingekommen: 
§  1. Den Urhebern von Werken, 
welche zum ersten Male in dem Ge- 
biet eines der beiden vertragschließen- 
den Teile veröffentlicht worden sind, 
steht im Gebiete des anderen Teiles 
während der ganzen Dauer ihres 
Rechtes an dem Originalwerke das 
ausschließliche Recht zu, ihre Werke 
zu übersetzen oder deren Übersetzung 
zu gestatten, ohne daß es erforder- 
lich wäre, daß der Urheber von 
seinem ausschließlichen Recht der 
Übersetzung innerhalb der im Ar- 
tikel 5 der Berner Übereinkunft vor- 
gesehenen Frist von zehn Jahren 
Gebrauch gemacht hat. 
§ 2. Die Urheber von Werken, 
welche zum ersten Male in dem 
Gebiet eines der beiden vertrag- 
schließenden Teile veröffentlicht 
worden sind, werden im Gebiete 
des anderen Teiles gegen öffent- 
liche Aufführung ihrer musikalischen 
Werke ebenso wie die inländischen 
Urheber geschützt, auch wenn sie 
die öffentliche Aufführung nicht aus- 
drücklich untersagt haben. 
en vuc de protéeger les Guvyres lirté- 
raires et artistiques, est abroges et 
remplacc par la présente Convention. 
Article 2. 
En rue de compléter les stipu- 
lations de la Convention de Berne, 
du 9 Sseltembre 1886, relative à la 
formation (Tune Union internationale 
Dour la Protection des G#uyres litie- 
ruires et artistiques, ct conformement 
aux termes de I’Acte additionnel et de 
la Declaration de Daris, (u 4 mai1896, 
les deux llautes Partics contractantes 
sont convennes des dispositions ci- 
après: 
SI. Les auteurs dles #uys, 
publides Dour la premibre tois 
sur le territoire de ’une des 
deux Parties contractaltes, joui- 
ront, sur #e territoire de Tautre 
Dartie, Dendam tome la dure 
de leur droit sur l'ouvre origi- 
nale, du droit exclusil de tra- 
duire leum ouvrages ou d’en 
Permetire la traduction, sans 
dwil scit néceaire due l’auteur 
ait lait usage de son droit ex- 
clusil de traduction dans le delai 
de dix annécss InGdvu ar l'ar- 
tiele5 de la Convemion de Berne. 
8 2. Les auteurs des œuvres, 
publices pour la première sois 
sur le territoire de l'une des 
deux larties contractantes, sont 
Droteges, sur le territoire de 
Inutre Purtie, contre ’exccution 
en public de leurs Gurres musi- 
cales, à lgal des auteurs 
hationaux, méme sils wen ont 
Das expressment interdit Texé- 
cution pubhliduc.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.