-- 420 --
Übereinkunft zum Schutze der Werke der
Literatur und Kunst wird aufgehoben
und durch die gegenwärtige Übereinkunft
ersetzt.
Artikel 2.
Zum Zwecke der Ergänzung der Be-
stimmungen der Berner Übereinkunft
vom 9. September 1886, betreffend die
Bildung eines internationalen Verbandes
zum Schutze von Werken der Literatur
und Kunst, und entsprechend den Fest-
setzungen der Zusatzakte und der Dekla-
ration von Paris vom 4. Mai 1896
sind die beiden Hohen vertragschließenden
Teile über nachstehende Bestimmungen
übereingekommen:
§ 1. Den Urhebern von Werken,
welche zum ersten Male in dem Ge-
biet eines der beiden vertragschließen-
den Teile veröffentlicht worden sind,
steht im Gebiete des anderen Teiles
während der ganzen Dauer ihres
Rechtes an dem Originalwerke das
ausschließliche Recht zu, ihre Werke
zu übersetzen oder deren Übersetzung
zu gestatten, ohne daß es erforder-
lich wäre, daß der Urheber von
seinem ausschließlichen Recht der
Übersetzung innerhalb der im Ar-
tikel 5 der Berner Übereinkunft vor-
gesehenen Frist von zehn Jahren
Gebrauch gemacht hat.
§ 2. Die Urheber von Werken,
welche zum ersten Male in dem
Gebiet eines der beiden vertrag-
schließenden Teile veröffentlicht
worden sind, werden im Gebiete
des anderen Teiles gegen öffent-
liche Aufführung ihrer musikalischen
Werke ebenso wie die inländischen
Urheber geschützt, auch wenn sie
die öffentliche Aufführung nicht aus-
drücklich untersagt haben.
en vuc de protéeger les Guvyres lirté-
raires et artistiques, est abroges et
remplacc par la présente Convention.
Article 2.
En rue de compléter les stipu-
lations de la Convention de Berne,
du 9 Sseltembre 1886, relative à la
formation (Tune Union internationale
Dour la Protection des G#uyres litie-
ruires et artistiques, ct conformement
aux termes de I’Acte additionnel et de
la Declaration de Daris, (u 4 mai1896,
les deux llautes Partics contractantes
sont convennes des dispositions ci-
après:
SI. Les auteurs dles #uys,
publides Dour la premibre tois
sur le territoire de ’une des
deux Parties contractaltes, joui-
ront, sur #e territoire de Tautre
Dartie, Dendam tome la dure
de leur droit sur l'ouvre origi-
nale, du droit exclusil de tra-
duire leum ouvrages ou d’en
Permetire la traduction, sans
dwil scit néceaire due l’auteur
ait lait usage de son droit ex-
clusil de traduction dans le delai
de dix annécss InGdvu ar l'ar-
tiele5 de la Convemion de Berne.
8 2. Les auteurs des œuvres,
publices pour la première sois
sur le territoire de l'une des
deux larties contractantes, sont
Droteges, sur le territoire de
Inutre Purtie, contre ’exccution
en public de leurs Gurres musi-
cales, à lgal des auteurs
hationaux, méme sils wen ont
Das expressment interdit Texé-
cution pubhliduc.