Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1909. (43)

Ionies, situés hors de I’Europe, et 
les circonscriptions consulaires judi- 
ciaires, pour lesquels la notification 
aura été faite. La declaration affir- 
mative sera déposée, de méme, dans 
les archives du Gouvernement des 
Pays-Bas, qui en enverra, par la 
Voie diplomatique, une copie, cer- 
tifiéce conforme, à chacun des Etats 
Contractants. 
Article 27. 
Les Etats représentés à la qua- 
trieme Conférence de droit inter- 
national privé sont admis à signer 
la présente Convention jusqu'au dépot 
des ratifications prévu par Tarticle 25, 
alinéa 1“. 
Apres ce dépéet, ils seront toujours 
admis à yF adhérer purement et 
simplement. L’'Etat qui désire ad- 
héerer notillie son intention par un 
acte qui sera déposé dans les ar- 
chives du Gouvernement des Pays- 
Bas. Celui-ei en enverra, par la 
voie diplomatique, une copie, cer- 
tiféce conforme, à chacun des Etats 
Contractants. 
Article 28. 
La présente Convention remplacera 
la Convention de droit international 
Privé du 14 novembre 1896 et le Pro- 
tocole Additionnel du 22 mai 1897. 
Elle entrera en vigueur le soixan- 
tième jour à partir de la date ou 
tous les Etats signataires ou adhé- 
rents de la Convention du 14 no- 
vembre 1896 auront déposé leurs 
ratifcations de la présente Conven-- 
tion, et au plus tard le 27 avril 1909. 
Dans le cas de Tarticle 26, alinéa 2, 
elle entrera en vigueur qduatre mois 
— 427 — 
Kolonien sowie den Konsulargerichts- 
bezirken, für welche die Kundgebung er- 
folgt ist. Die zustimmende Erklärung 
wird gleichfalls im Archive der Regierung 
der Niederlande hinterlegt, die eine be- 
glaubigte Abschrift davon einem jeden 
der Vertragsstaaten auf diplomatischem 
Wege übersenden wird. 
Artikel 27. 
Die Staaten, die auf der vierten Kon- 
ferenz über internationales Privatrecht 
vertreten waren, werden zur Zeichnung 
dieses Abkommens bis zu der im Artikel 25 
Abs. 1 vorgesehenen Hinterlegung der 
Ratifikationsurkunden zugelassen. 
Nach dieser Hinterlegung soll ihnen 
der vorbehaltlose Beitritt zu dem Ab- 
kommen stets freistehen. Der Staat, 
der beizutreten wünscht, gibt seine Ab- 
sicht in einer Urkunde kund, die im 
Archive der Regierung der Nieder- 
lande hinterlegt wird. Diese wird eine 
beglaubigte Abschrift davon einem jeden 
der Vertragsstaaten auf diplomatischem 
Wege übersenden. 
Artikel 28. 
Dieses Abkommen tritt an die Stelle 
des Abkommens über internationales 
Privatrecht vom 14. November 1896 und 
des Zusatzprotokolls vom 22. Mai 1897. 
Es tritt in Kraft am sechzigsten Tage 
nach dem Zeitpunkte, wo alle Staaten, 
die das Abkommen vom 14. November 
1896 gezeichnet haben oder ihm bei- 
getreten sind, ihre Ratifikationsurkunden 
zu dem vorliegenden Abkommen hinter- 
legt haben werden, spätestens aber am 
27. April 1909. 
Im Falle des Artikel 26 Abs. 2 tritt 
es vier Monate nach dem Zeitpunkte 
68 
 
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.