— 263 —
Téquipage, tant pour leurs personnes
gue Pour le navire et sa cargaison.
es pérations relatives au sauvetage
auront lieu conformément aux lois
du pays. Toutefois les consuls ou
ents consulaires respectifs seront
a#mus à surveiller les Opérations re-
latives à la réparation ou ravitaille-
ment, ou à la vente, s'il y a lieu des
navires Schoués ou naufragés à la
côte. Tout ce qui aura été sauvé du
navire et de la cargaison, ou le pro-
duit de ces objets, s’ils ont été ven-
dus. sera restituk aux propriétaires:
ou à leurs ayants-Cause, et il ne sera
Payé de frais de sauvetage plus forts
due ceux, auxquels les nDationaux
seraient assujettis en pareils cas.
II est de plus convenu que les mar-
cChandises sauvées ne seront tenues
à aucun droit de douane, à moins
qu’elles ne soient admises à la con-
sommation intérieure.
4 Art. 20.
Les dispositions du présent traité
sont applicables sans aucune excep-
tion aux iles de Madere, de Porto
Santo et de Tarchipel des Acores.
Elles s'appliqueront également au
Grand-Duchée de Luxembourg tant
dan sera compris dans le systeème
e douane et dimpots allemand.
Art. 21.
Les navires d'Allemagne et leurs
cargaisons seront traites dans les
Colonies portugaises sous tous les
rapports sur le méme pied que les
navires et les cargaisons de la nation
Ia plus favorisce.
Art. 22.
Le présent traité aura exécution
un mois après P’échange des ratifi-
Mannschaft des Schiffs geleistet werden,
sowohl für ihre Person, wie für das
Schiff und dessen Ladung. Die auf die
Rettung bezüglichen Maßregeln sollen
den Landesgesetzen gemäß getroffen wer-
den. Es soll jedoch den Konsuln und
Konsularagenten gestattet sein, im Falle
Schiffe, welche an der Küste gescheitert
sind, oder Schiffbruch gelitten haben, re-
parirt oder verproviantirt oder verkauft
werden, die hierauf bezüglichen Geschäfte
zu überwachen. Alles, was von dem
Schiffe oder dessen Ladung gerettet wor-
den ist, oder der für dis. Gegenstände
erzielte Kaufpreis soll den Eigenthümern
oder deren Bevollmächtigten zurückerstat-
tet werden, und es sollen für die Rettung
keine höheren Kosten bezahlt werden, als
von Nationalschiffen in gleicher Lage be-
zahlt werden müssen.
Ueberdies ist verabredet, daß die ge-
borgenen Waaren keiner Zollabgabe
unterliegen sollen, es sei denn, daß sie
in den inneren Verbrauch übergehen.
Art. 20. .
Die Bestimmungen des gegenwärti-
gen Vertrages finden ohne Ausnahme
auf die Inseln Madeira, Porto Santo
und auf die Inselgruppe der Azoren
Anwendung. Sie finden in gleicher
Weise auf das Großherzogthum Luxem-
burg Anwendung, so lange dasselbe dem
deutschen Zoll- und Handelssysteme an-
gehören wird.
Art. 21.
Die deutschen Schiffe und ihre La-
dungen sollen in den portugiesischen
Kolonien in jeder Beziehung auf dem-
selben Fuß behandelt werden, wie die
Schiffe und die Ladungen der am meisten
begünstigten Nation.
Art. 22.
Der gegenwärtige Vertrag soll einen
Monat nach erfolgtem Austausch der