Pour étre mise en delbération,
chaque proposition doit étre appuycée
Par au moins deux Administrations
sans compter celle dont la pro-
Position Emane. Lorsque le Bureau
international ne recoit pas, en méme
teimps due la proposition, le nombre
necessaire de declarations d’appui,
la proposition reste sans aucune suite.
2. Toute proposition est soumise
au procédé determiné par le 82 de l'ar-
ticle 26 de la Convention principale.
3. Pour devenir exécutoires, les
Propositions doivent reunir, savoir:
% Tunanimite des suffrages, §’il
siagit de Taddition de nouvelles
dispositions ou de la modif-
cation des dispositions du présent
artiche et des articles 1, 2, 3, 4,
5. 6, 7. 8. 12 et 18;
les deux tiers des suflrages, §il.
s'agit de la modilication des
dispositions du present Arrange-
ment autres que celles des
articles 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 12,
17 et 18;
la simple majorité absolue, Sil
Fagit de Tinterpretation des dis-
Positions du present Arrange-
ment, sauf le cas de litige prévu
à Tarticle 23 de la Convention
Principale.
4. Les résolutions valables sont
consacréees, dans les deux premiers
as, Par une déeclaration diplomatique
et, dans le troisième cas, par une
notification administrative, selon la
forme indiquée à Tarticle 26 de la
Conwention principale.
5. Toute modification ou résolu-
tion adoptée M’est exécutoire due
trois mois, au moins, apres sa noti-
fication.
-- 651 --
Jeder Vorschlag muß, um zur Be-
ratung gestellt zu werden, von mindestens
zwei Verwaltungen unterstützt sein, die-
jenige nicht eingerechnet, von welcher
der Vorschlag herrührt. Geht dem
Internationalen Bureau nicht zu gleicher
Zeit mit dem Vorschlage die erforder-
liche Zahl von Unterstützungserklärungen
zu, so bleibt der Vorschlag ohne Folge.
2. Jeder Vorschlag unterliegt dem
im § 2 des Artikel 26 des Hauptver-
trags festgesetzten Verfahren.
3. Die Vorschläge müssen, um voll-
streckbar zu werden, erhalten:
1. Einstimmigkeit, wenn es sich um
die Aufnahme neuer Bestimmun-
gen oder um die Änderung der Be-
stimmungen des gegenwärtigen Ar-
tikels und der Artikel 1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8, 12 und 18 handelt;
2. zwei Drittel der Stimmen, wenn
es sich um die Änderung anderer
Bestimmungen des gegenwärtigen
Übereinkommens als derjenigen
der Artikel 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
8, 12, 17 und 18 handelt;
3. einfache Stimmenmehrheit, wenn
es sich um die Auslegung der
Bestimmungen des gegenwärtigen
Übereinkommens handelt; doch gelten
im Falle einer Streitigkeit die im
Artikel 23 des Hauptvertrags vor-
gesehenen Bestimmungen.
4. Die gültigen Beschlüsse werden in
den beiden ersten Fällen durch eine
diplomatische Erklärung im dritten Falle
durch eine Mitteilung im Verwaltungs-
wege in der im Artikel 26 des Hauptver-
trags bezeichneten Form bestätigt.
5. Die angenommenen Änderungen
oder Beschlüsse treten frühestens drei
Monate nach ihrer Bekanntmachung
in Kraft.
110